Ejemplos del uso de "условиях" en ruso con traducción "condition"

<>
Я не хочу работать в таких условиях. Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions.
Мы не можем работать в этих условиях. Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. On ne peut pas demander aux gens de travailler dans ces conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. Voici le dur travail d'un scientifique dans de rudes conditions.
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира: La grande majorité d'entre nous vit dans des conditions dignes du Tiers Monde :
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях. Mais Calderón refuse l'aide des Américains à leurs conditions.
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы. Nombre d'entre eux vivent dans des conditions déplorables, indignes d'une Europe moderne.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
Необходимо создать искусственную ногу, способную работать в этих условиях. Vous devez concevoir un pied artificiel pour de telles conditions.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. il ne fera que compliquer la survie dans ces conditions.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. Or, ni la liberté ni la prospérité ne peuvent se développer dans de telles conditions.
текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой. Elle pouvait vendre ses textiles selon les mêmes conditions que les Européens et les Nord-Américains.
А бомбовый прицел Норден работает намного хуже в таких условиях. Et le viseur Norden ne marche pas si bien dans ces conditions.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Pour trouver des dinosaures, vous marchez dans d'horribles conditions à la recherche d'un dinosaure.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС? Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE ?
В этих условиях многие из них "мочились или испражнялись на себя". Dans ces conditions, "la plupart avaient fait leurs besoins sur eux ".
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. Dans ces conditions, la constitution d'une force internationale serait irresponsable.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны. Dans le domaine des statistiques et de la prise de décision dans des conditions d'incertitude, les erreurs sont inévitables.
Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов. Dans de telles conditions, les talibans et al-Qaida n'ont donc aucun mal à mobiliser les combattants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.