Exemplos de uso de "уязвима" em russo com tradução para o francês

<>
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. trop centrée sur elle-même, l'Europe serait vulnérable à des conflits régionaux non résolus et aux défis de la mondialisation.
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. Il est extrêmement sensible la hausse des prix du pétrole et de l'alimentation.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. L'Amérique est vulnérable aux fractures sociales parce que sa société est très hétérogène.
Основная дилемма атомной энергетики в условиях дефицита пресной воды, испытываемого в мире, заключается в том, что она является "пожирателем воды" и при этом уязвима для воды. Le principal dilemme de l'énergie nucléaire, dans un monde où la pénurie en eau est chaque jour plus sensible, est qu'elle est à la fois grande consommatrice d'eau et pourtant vulnérable à l'eau.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. Si le marché n'a aujourd'hui pas de concurrent sérieux, il n'en est pas moins vulnérable.
Так субстандартный кризис в США показал, что европейская финансовая система настолько же уязвима, как в США. En effet, la crise des "subprimes" a montré que le système financier européen semblait aussi vulnérable que celui des Etats-Unis.
Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним. l'Afrique est particulièrement vulnérable aux effets du changement climatique, il convient par conséquent de l'aider à s'y adapter.
Учитывая, что страны имеют самую длинную в мире спорную границу, Индия особенно уязвима перед прямым военным давлением со стороны Китая. Dans la mesure où les deux pays partagent la plus grande frontière disputée au monde, l'Inde est particulièrement vulnérable aux pressions militaires directes de la Chine.
Существенный удар, больший чем в 1929-1930 годах, был нанесен по финансовой системе, которая была более уязвима, чем система в то время. Un choc de fond, bien plus brutal que celui de 1929-1930 a frappé un système financier beaucoup plus vulnérable qu'à cette époque.
Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте. La Syrie est particulièrement vulnérable à cet égard et les extrémistes incitent à la violence contre les minorités religieuses en utilisant, par exemple, les chaînes de télévision saoudiennes et égyptiennes.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными. Ces deux exemples montrent que l'Europe, comme les Etats-Unis, est vulnérable aux politiques de division à cause de sociétés de plus en plus hétérogènes.
"Да, мой коллега прав в том, что монархия в Саудовской Аравии уязвима, но следует помнить и о том, что государственные перевороты случаются там редко, а правительство использует множество средств для подавления оппозиции". "Oui, mon collègue a raison quand il dit que la monarchie saoudienne est vulnérable, mais rappelez-vous que les coups d'États sont rares et que le gouvernement dispose de nombreux moyens de réprimer l'opposition."
Но детский мозг более уязвим. Mais les enfants sont plus vulnérables aux blessures du cerveau.
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым. Mais avec les inégalités atteignant des niveaux comparables à ceux d'il y a cent ans, le statu quo ne peut être que fragile.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. En d'autres termes, les marchés se montrent plus sensibles à des plongeons soudains qu'à des flambées soudaines.
Мы живем в уязвимом мире. Nous vivons dans un monde vulnérable.
Это происходит потому, что в середине люди наиболее активны, а здесь, потому, что они наиболее уязвимы. C'est parce que, dans la zone du milieu, les gens sont les plus actifs, et ici ils sont les plus fragiles.
Старая пост-Османская "большая сделка" - принятие Западом авторитаризма этих стран в обмен на надежные поставки нефти, пользование уязвимыми морскими путями и некоторую терпимость к существованию Израиля - больше не работает. Après la chute de l'Empire ottoman, un "grand compromis" s'est établi où l'Occident tolérait l'autoritarisme des sociétés musulmanes en échange d'un approvisionnement stable de pétrole, d'un droit de passage dans des voies maritimes sensibles et d'une certaine tolérance à l'égard de l'existence de l'État d'Israël.
Нет ничего более уязвимого, чем это. Il n'y a rien de plus vulnérable que ça.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. Je me suis souvenue à quel point notre sens de la sécurité est fragile et à quel point les gens sont vraiment vulnérables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!