Usage examples of "формами" in Russian with translation to French

<>
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Jusqu'à maintenant, notre communication avec les machines a toujours été limitée à des formes conscientes et directes.
Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом. Mais comparé aux autres formes de fiscalité, l'impôt sur l'énergie tend à bénéficier aux consommateurs.
Надо отметить, что современные общества отличаются большим многообразием, но мы также имеем дело с новыми формами неравенства. Il est certain que nous appartenons à des sociétés différentes mais nous devons également faire face à de nouvelles formes d'inégalité.
Мы смешивались с этими ранними формами людей, когда мы их встречали, и мы смешивались друг с другом после. Nous nous sommes mélangés avec ces premières formes d'humains, peu importe où nous nous sommes rencontrés, et où nous nous sommes mélangés depuis.
Формы религиозности в современном исламе более или менее сходны с формами, существующими в католицизме, протестантизме и даже иудаизме. Les formes de religiosité de l'islam actuel se retrouvent peu ou prou dans le catholicisme, le protestantisme et même le judaïsme.
Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей. L'art oratoire et la capacité à galvaniser ne sont pas les seules formes de communication avec lesquelles les dirigeants abordent les questions et créent du sens pour leurs partisans.
Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель. Les groupes d'opposition égyptiens ont également organisé des marches de plus en plus courageuses et d'autres formes de désobéissance civile au cours des dernières semaines.
Сегодня пары используют эту технику, чтобы не передать своим детям гены, отвечающие за повышенный уровень риска заболевания определенными формами рака. Les couples utilisent désormais cette méthode pour éviter de transmettre des gènes susceptibles de provoquer certaines formes de cancer.
Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. Et bien, la première chose que vous pouvez dire, je pense avec certitude, c'est ce que Yochai a déjà dit - il y a une grande lutte entre ces deux formes d'organisation.
Это волшебное место, наполненное умопомрачительными световыми шоу, причудливыми и поразительными созданиями, инопланетными формами жизни, увидеть которые можно, не путешествуя на другие планеты. C'est un lieu magique rempli de spectacles de lumière à couper le souffle et de créatures bizarres et merveilleuses, de formes de vies étranges que vous n'avez pas à aller chercher à voir sur une autre planète.
То, как санкции подействовали в тандеме с другими формами давления, даёт надежду на то, что они всё же смогут помочь изменить позицию Ирана. Ces sanctions ont été combinées à d'autres formes de pressions ce qui permet d'espérer qu'elles pourraient avoir un effet similaire sur l'Iran.
По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода. Par rapport à d'autres formes d'éducation, une formation professionnelle ciblée permet d'obtenir des résultats rapides quand les économies sont en pleine transition.
Но мы, иракцы, поняли также, что власть не должна быть сосредоточена в руках немногих и что установление справедливости требует борьбы со всеми формами коррупции. Nous avons pourtant, nous, les Irakiens, appris que le pouvoir ne doit pas être concentré dans les mains d'une minorité, et que la mise en place de la justice nécessite de combattre la corruption sous toutes ses formes.
Сегодня, спустя четыре десятилетия, эти вещества были использованы для лечения более чем 10 миллионов людей с неоваскулярными заболеваниями, например с дегенерацией желтого пятна и различными другими формами рака. Aujourd'hui, 40 ans après, ce type de substance a permis de traiter plus de 10 millions de personnes atteintes de maladies néovasculaires telle la dégénérescence maculaire et de nombreuses formes de cancer.
Павильон Австрии, спроектированный Карлом Шванцером для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе, является известным примером современной послевоенной архитектуры с его простыми формами, стеклянными холлами, смелыми которые выражали веру в технический прогресс. Si l'on s'enthousiasme pour une architecture d'après-guerre moderne, pour ses formes claires, ses hangars en verre, ses allures vives et audacieuses et ses nouveaux matériaux de construction qui sont typiques de la croyance envers le progrès technique, alors le pavillon de l'architecte autrichien Karl schwanzer pour l'exposition universelle de Bruxelles en 1958 en est un bon et célèbre exemple.
Однако, в то время как некоторые постулаты западного феминизма могут быть полезны женщинам в Афганистане и других стран развивающегося мира в их борьбе с определёнными формами опрессии, мы не должны заключать из этого - как это часто делали западные феминисты - что наша задача состоит в том, чтобы распространять "наш" феминизм. Mais si le point de vue des féministes en Occident peut être utile aux femmes afghanes et à d'autres femmes dans les pays en développement qui résistent à certaines formes d'oppression masculine, il serait erroné de penser - contrairement à ce que nous croyons trop souvent - que nous avons pour mission de diffuser "notre" féminisme.
Это - очень интимная форма контакта. C'est une forme de connexion très intime.
Они все были в форме. Ils étaient tous en uniforme.
С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния. Avec un désintérêt tout aussi prononcé pour les modes d'influence alternatifs.
Нам, говорят, каких мы должны быть форм. On nous dit dans quel moule nous sommes censés être.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!