Ejemplos del uso de "чувство" en ruso con traducción "sentiment"

<>
Национализм часто питает чувство бессилия. Il se nourrit souvent d'un sentiment d'impuissance.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. Le découragement est survenu, avec le sentiment qu'on ne peut rien faire pour enrayer les choses.
Такая новая политика вызывает чувство беспомощности. La situation politique actuelle engendre un vaste sentiment de malaise et d'impuissance.
Такое внутреннее чувство, "да, они уловили" C'est comme ce sentiment viscéral, "Oh, ils comprennent".
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
Некоторое время в стране росло это чувство. La propagation de ce sentiment au pays du soleil levant n'était pas nouvelle.
У меня было точно такое же чувство. J'eus exactement le même sentiment.
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок. Les attentats ont toutefois aiguisé le sentiment du nous dans la communauté turque.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной. C'est un sentiment incroyable d'avoir cette lignée.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. Et c'était un sentiment très, très inconfortable, déplaisant.
И поэтому появляется вот это чувство возможностей. Il y a maintenant un sentiment extraordinaire d'opportunité.
Вы редуцируете чувство "другости", "инаковости", думая о других. Vous diminuez le sentiment d'altérité entre les êtres vivants.
Они воплощают в себе чувство привилегированности, которое чуждо природе. C'est un sentiment de privilège que l'univers naturel ne partage pas.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. un sentiment de cohésion nationale généré par le renversement d'un dictateur haï par la grande majorité de la population.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство. Je doute que de nombreux Irakiens partagent un jour ce sentiment.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. Notre sentiment disproportionné de la compréhension des choses comporte peut-être un bon côté.
Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо". On voit que "mieux" est le sentiment le plus fréquent, suivi de "mauvais".
Спроси, что ты можешь сделать для страны", потрясающе высокое чувство. demandez-vous ce que vous pouvez faire pour votre pays", un sentiment incroyablement noble.
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду. Il réparait les sentiments blessés qui auraient pu s'intensifier et devenir de l'hostilité permanente.
И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство. Et pourtant, nous avons besoin de ce sentiment partagé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.