Beispiele für die Verwendung von "чувствуют" im Russischen

<>
Они не чувствуют себя другими. Ils ne se sentent pas différents.
Как вы думаете, что они чувствуют? Que pensez-vous qu'ils ressentent?
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Les seules personnes qui n'éprouvent pas la honte sont celles qui sont incapables d'empathie ou de relations humaines.
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны. Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне. Mais ils ressentent toujours la souffrance des Égyptiens.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль. Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? Et qu'est-ce que les supers clients font, les clients qui se sentent super bien ?
Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль. Je pense qu'il est peu probable que les plantes ressentent la douleur.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать. Ce n'est pas inhabituel pour les gens de se sentir seuls ou d'avoir l'impression que personne ne les comprend, mais la poésie orale enseigne que si vous avez l'aptitude à vous exprimer et le courage de présenter ces histoires et ces opinions, vous pourriez être récompensés par une pièce remplie par vos paires, ou par votre cercle, et qui vous écouteront.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм. Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие. L'ocytocine nous fait sentir ce que les autres ressentent.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Так заключённые изобразили, что они чувствуют и что происходит в тюрьме. Voici le dessin d'un prisonnier sur ce qu'il ressentait en prison.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они. Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. De nombreux auteurs sentent cette pression, mais les auteurs non-occidentaux la ressentent plus fortement.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. La plupart des Ukrainiens se sentent davantage en sécurité grâce à ces changements.
А ведь это очень важно - чувствовать других людей и понимать, что они чувствуют тебя. Et c'est ça, oui, de sentir et d'être ressenti.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.