Ejemplos del uso de "Бежать" en ruso con traducción "flee"

<>
Ты не должен бежать сцену убийства. You're not supposed to flee a murder scene.
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. The conflict has forced some 2 million people to flee the country.
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать". We have to flee our women and children, we have to run."
Каждый день 40000 человек вынуждены бежать от конфликтов и преследований. Every day, 40,000 people are forced to flee from conflict and persecution.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию. And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
Я собирался бежать из города, но надумал заглянуть и пригласить тебя присоединится. I was gonna flee the city, but I thought I'd drop in and invite you along with me.
Тысячи кавказцев были жестоко лишены крова и вынуждены были бежать от царской армии. Thousands of Caucasian people were violently uprooted and had to flee the czarist army.
Вместо того чтобы бежать, он дрался голыми руками против крепкого представителя семейства куньих. Instead of fleeing, he chose to fight barehanded against a brawny member of the weasel family.
Каждый день, в среднем около 34000 человек вынуждены бежать от природных или техногенных катастроф. Every day, an average of some 34,000 people are forced to flee natural or man-made disasters.
Мод и Глостер потерпели поражение и были вынуждены бежать во Францию, где зализывают свои раны. Maud and Gloucester lost their battle and were forced to flee to France, where they now lick their wounds.
Любой малейший толчок или вибрация заставляют их в панике бежать в районы, расположенные на возвышенности. Any slight tremor or vibration causes them to flee to higher ground in panic.
Но он во что-то замешан, потому что он бросился бежать, как только увидел нас. But he's up to something cause he fled the second he saw us.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу. If the regime prevails, Syria’s citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe.
Они должны были снова и снова бежать из своих домов и подвергались бесконечным нарушениям прав человека. They have been forced to flee their homes again and again and suffered endless abuses of their human rights.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны. I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland.
Именно это произошло в 2010 году, когда частные кредиторы собрались бежать из Греции и надвигался системный кризис. This is what happened in 2010, when the private sector wanted to flee from Greece and a systemic crisis loomed.
Ни в чём не повинные люди вынуждены бежать от разрушительных войн на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Innocent refugees are fleeing the devastating wars in the Middle East and North Africa.
Бочковые бомбы заставили 70,000 мирных жителей бежать в Турцию; наземная наступательная операция может переместить еще больше людей. The barrel bombs caused 70,000 civilians to flee to Turkey; the ground offensive could uproot many more.
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф. He had to flee his country, paving the way for the democratic transition that resulted in the recent election of Ellen Johnson Sirleaf.
Более того, иранские лидеры помнят, что Шах был вынужден бежать из страны в 1979 году, несмотря на широкую международную поддержку. Moreover, Iran's leaders remember that the Shah was forced to flee the country in 1979, despite having strong international support.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.