Exemples d'utilisation de "Вообрази" en russe

<>
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
Вообрази себе соблазн впасть в отчаяние когда слышишь чириканье птиц в нескольких метрах от тебя, а сам лежишь лицом вниз на траве. Imagine the temptation to despair in the sound of carefree birds only yards from where you lay breathing in the weeds.
Девочка вообразила, что она доктор. The girl imagines that she is a doctor.
Вообразите себе город, полный еды. But also you have to imagine it full of food.
Демоны вообразили себя в безопасности от меня. The fiends imagined themselves safe from me.
закройте глаза и вообразите мир без игры. close your eyes and try to imagine a world without play.
Это город Генуя, такой, каким его вообразил Миядзаки. This is the city of Genova, as imagined by Miyazaki.
Они вообразили, что возник тайный заговор против восстания. They imagined a secret conspiracy against the rebellion.
Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены! Now imagine the jubilation if they were saved!
Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку. Imagine, someday you might actually prefer digital to human operators.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Imagine a race of intelligent fish that start to think deeply about the world.
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой? You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Он умер самым страшным способом, который можно вообразить, в белой горячке. He died in the most fearful way you can imagine, in something called delirium tremens.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства. One cannot imagine a harsher condemnation of Arafat and the entire Palestinian leadership.
Вы вообразили что приём анаболических стероидов, увеличит ваши шансы зачать ребёнка, да? You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids is going to increase your chances of conceiving a child, yes?
В своем ликовании они вообразили, что навсегда стянули удавку на шее России». In their jubilation, they imagined that we would be able to keep our foot on Russia’s neck forever.”
И вообразите, какое признание получили бы герои, которые спасли так много детей. And imagine the acclaim for the heroes who had saved so many children.
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе. When you've been making the coffee forever, it's nice to imagine leading the free world.
Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой. Nobody imagined that the West Antarctic Ice Sheet was this dynamic.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу. Imagine two thirds over here running excellent organizations, doing very important work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !