Ejemplos del uso de "ГУЛАГом" en ruso

<>
Traducciones: todos108 gulag108
Мечта о великой России остается ГУЛАГом российского мышления. The dream of great Russia remains the gulag of the Russian mind.
Защитник прав человека, Габриэль Андрееску (Gabriel Andreescu), сравнил приближающуюся судьбу уличных собак с Холокостом и Гулагом. A human rights defender, Gabriel Andreescu, compared the looming fate of the street dogs with the Holocaust and Gulag.
Защитник прав человека, Габриэль Андрееску (Gabriel Andreescu), сравнил приближающуюся судьбу уличных собак с Холокастом и Гулагом. A human rights defender, Gabriel Andreescu, compared the looming fate of the street dogs with the Holocaust and Gulag.
Когда холодная война снова усилилась, Солженицын десятилетие складывал в стол рукописи, которые станут «Архипелагом ГУЛАГом», опубликованном в 1973 году на Западе, а в СССР только в 1989 году. When the Cold War heated up again, Solzhenitsyn hid a decade’s worth of manuscripts that would become “The Gulag Archipelago,” published in 1973 in the West, but not until 1989 in the U.S.S.R.
Нам говорят, что если бы только россияне посмотрели на себя в зеркало и разобрались со Сталиным, Гулагом и КГБ, они смогли бы вести более здоровую, долгую и продуктивную жизнь. If only Russians would look at themselves in the mirror and come to truth with Stalin, the Gulag, and the KGB, we are told, they would be able to lead healthier, longer, and more productive lives.
Если, как указывает Коэн, почти каждая семья в Советском Союзе имела личную связь с ГУЛАГом (личный опыт или опыт родственников), многие одновременно были также связаны с теми, кто был частью этого аппарата. If, as Cohen points out, nearly every family in the Soviet Union had some personal connection with the gulag (personal experience or those of relatives), many simultaneously also had connections with those who were part of its apparatus.
Так как только в одном Подмосковье были арестованы более 4600 человек и существующие центры содержания иммигрантов оказались переполнены, сотни людей были отправлены ждать депортации в импровизированный лагерь в столичном районе Гольяново (впрочем, позднее правительство пообещало закрыть этот лагерь — после того, как критики сравнили его с печально известным советским ГУЛагом). With more than 4,600 immigrants detained in the Moscow region alone and existing immigrant detention centers overflowing, hundreds of immigrants were sent to a makeshift camp in the capital’s Golyanovo district last month to await deportation proceedings (though the government later pledged to close the camp, after critics compared it to the infamous Soviet-era Gulag).
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; Soon, the gulag was virtually emptied;
Даже ГУЛАГ не изменил эти мысли». Even the gulag didn’t change that idea.”
Серьезные газеты надоедливо толкуют о зверствах ГУЛАГа. Serious newspapers harp on the atrocities of the gulags.
Недовольных либо расстреливали, либо отправляли в ГУЛАГи. Dissenters were often executed or sent to gulags in Siberia.
Россия должна была раскаяться за Сталинизм и систему Гулага. Russia should have repented for Stalinism and the gulag system.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. peasants who survived hunger and the Gulag became Stalin's next victims.
Эта “тирания большинства” не нуждается в гулагах, чтобы быть эффективной. This “tyranny of the majority” doesn’t need gulags to be effective.
Поэтому, вместо того, чтобы строить гулаги, нео-деспоты возбуждают уголовные дела. So, instead of building gulags, neo-authoritarians launch criminal cases.
Действительно, мечта об империи - это ГУЛАГ, в заключении которого находится российское мышление. The dream of empire is, indeed, the gulag that imprisons the Russian mind.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. The release of the Gulag prisoners that followed his speech continued, but it was done in silence.
Рубик руководит областным Нижнекамским музеем, где ГУЛАГу посвящен всего один маленький зал. Rubik runs the provincial Nizhnekamsky museum, where just one small room is devoted to the Gulag.
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition.
46. Российские трудовые лагеря, известные под названием «Гулаг», скоро превратят в «туристические лагеря». 46. Russia’s hard labour camps, known as gulags, could soon be turned into “tourist camps”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.