Beispiele für die Verwendung von "Геттингенский университет имени Георга-Августа" im Russischen

<>
Группа экспертов была информирована о том, что Гёттингенский университет в Германии осуществляет проект, касающийся положения органов прокуратуры в системе уголовного правосудия (монополия на судебное преследование, обязательство осуществлять судебное преследование и т.д.). The expert group was informed that the University of Göttingen, in Germany, was carrying out a project on the position of the prosecution in the criminal justice system (monopoly of prosecution, obligation to prosecute etc.).
Он окончил Киевский университет имени Шевченко, и уже с тех пор знаком с Порошенко. He graduated from Kyiv’s Shevchenko University and has known Poroshenko since those days.
1986 год Ученое звание магистра Колледжа уголовной юстиции, Университет имени Сэми Хьюстона, Хантсвилл, Техас, Соединенные Штаты 1986 M.A., College of Criminal Justice, Sam Houston State University, Huntsville, Texas, USA
Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения — как в стационаре, так и амбулаторно. The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services.
Стэнфордский университет (зима 2002 года): факультет имени Тинкера, приглашенный профессор, преподавал курс по теме «Права человека, международная предпринимательская деятельность и коррупция: установление верховенства права в Латинской Америке» для студентов-выпускников Стэнфорда. Stanford University (winter 2002): Tinker Visiting Professor, taught course entitled “Human rights, international business and corruption: establishing the rule of law in Latin America” to Stanford graduate students.
В дополнение к договоренностям, достигнутым «Хезболлой» от имени СИС, в обмен на участие вооруженных сил СИС в действиях в Ливане 14 августа 2006 года в аэропорту Баледогле приземлилось воздушное судно из Исламской Республики Иран с небольшой партией оружия на борту. Further to the arrangements made by Hizbollah on behalf of ICU in exchange for the participation of the military force of ICU in Lebanon, on 14 August 2006 an aircraft from the Islamic Republic of Iran arrived at Baledogle airport containing a small shipment of arms.
Еще одной областью информационно-пропагандистской деятельности является шестинедельная программа Департамента для журналистов из развивающихся стран, переименованная в прошлом году в Программу стипендий для журналистов имени Рехама аль-Фарра в честь молодого радиожурналиста, сотрудника Департамента, который в числе других погиб 19 августа 2003 года от взрыва бомбы в отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде. Yet another area of outreach is the Department's six-week programme for journalists from developing countries, renamed last year the Reham Al-Farra Memorial Journalists'Fellowship Programme, in honour of a young radio journalist and staff member from the Department who was among those killed in the 19 August 2003 bombing of the United Nations office in Baghdad.
Г-н Кунджул (Маврикий), выступая от имени Альянса малых островных государств (АОСИС), призывает обеспечить самый высокий уровень представленности на Международной конференции 30 августа — 3 сентября 2004 года для проведения обзора хода осуществления Барбадосской программы действий. Mr. Koonjul (Mauritius), speaking on behalf of the Alliance of Small Island States (AOSIS), called for the highest possible level of representation at the 30 August to 3 September 2004 international meeting to review the implementation of the Barbados Programme of Action.
От имени своего правительства имею честь препроводить Вам общий список с именами израильтян, убитых в результате террористических нападений «Хезболлы» в период с 12 июля 2006 года по 14 августа 2006 года. On behalf of my Government, I have the honour to share with you a consolidated list containing the names of Israelis killed from 12 July 2006 to 14 August 2006 in Hizbullah terrorist attacks.
К примеру, по инициативе Верховного суда направлены указания в соответствующие органы от имени Председателя Верховного суда Республики Узбекистан, Генерального прокурора, министра внутренних дел по вопросам правильного применения Закона Республики Узбекистан " О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан " от 20 августа 1999 года. For example, the Chairman of the Supreme Court, the Procurator-General and the Minister of Internal Affairs have, at its initiative, sent instructions to the relevant bodies concerning the correct application of the Act on Amendments and Additions to Certain Legislative Acts of the Republic of Uzbekistan of 20 August 1999.
Автором сообщения является г-жа Лариса Тарасова, гражданка Узбекистана русского происхождения, которая представляет сообщение от имени своего сына Александра Корнетова, также гражданина Узбекистана русского происхождения, родившегося в 1977 году, который в настоящее время содержится в тюрьме в Узбекистане и который на момент представления данного сообщения ожидал казни после вынесения ему смертного приговора Ташкентским областным судом 7 августа 2001 года. The author is Mrs. Larisa Tarasova, an Uzbek national of Russian origin, who submits the communication on behalf of her son, Alexander Kornetov, also Uzbek of Russian origin born in 1977, currently imprisoned in Uzbekistan and who, at the time of submission of the communication awaited execution following a death sentence imposed on him by the Tashkent Regional Court on 7 August 2001.
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): От имени Южной Африки позвольте мне выразить нашу глубокую признательность членам Генеральной Ассамблеи за единогласное утверждение решения о назначении судьи Наванетхем Пиллэй Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека на четырехгодичный срок полномочий, начинающийся 1 сентября 2008 года и истекающий 31 августа 2012 года. Mr. Kumalo (South Africa): On behalf of South Africa, allow me to express our deep gratitude to the members of the General Assembly for unanimously approving the appointment of Judge Navanethem Pillay as the United Nations High Commissioner for Human Rights for a term of office of four years beginning 1 September 2008 and expiring on 31 August 2012.
Г-н Панде (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы от имени народа и правительства Республики Замбия выразить нашу самую глубокую и искреннюю признательность и благодарность государствам-членам, а также Организации Объединенных Наций за многочисленные послания с выражением соболезнования по случаю утраты нашего дорогого президента Его Превосходительства государственного советника г-на Леви Патрика Мванавасы, который скончался в Париже (Франция) 19 августа 2008 года. Mr. Pande (Zambia): At the outset, my delegation wishes to convey, on behalf of the people and the Government of the Republic of Zambia, our deepest and sincere appreciation and gratitude to Member States, as well as the United Nations, for the numerous messages of condolences we received following the loss of our beloved President, His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, State Council, who passed away in Paris, France on 19 August 2008.
31 августа 2006 года ЮНМАС от имени Группы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, представила Группе правительственных экспертов (ГПЭ) рабочий документ " Организация Объединенных Наций и осуществление Протокола V ". UNMAS, on behalf of the UN Mine Action Team, submitted a working paper on “The United Nations and the implementation of Protocol V” to the Group of Governmental Experts (GGE) on 31 August 2006.
В письме на имя Председателя Комиссии Африканского союза от 31 августа 2005 года Председатель от имени Комитета выразил надежду на то, что Африканский союз будет продолжать оказывать поддержку и содействие Группе экспертов, учрежденной резолюцией 1591 (2005). By a letter dated 31 August 2005 addressed to the Chairperson of the Commission of the African Union, the Chairman conveyed the Committee's hope that the African Union would continue to provide support and assistance to the Panel of Experts established by resolution 1591 (2005).
На 568-м заседании 5 августа 2002 года г-жа Иванка Корти от имени Председателя предсессионной рабочей группы г-жи Гёран Меландер внесла на рассмотрение доклад группы. Глава III At its 568th meeting, on 5 August 2002, Ms. Ivanka Corti, on behalf of the Chairperson of the pre-sessional working group, Mr. Göran Melander, introduced the report of the group.
11 августа 2004 года адвокаты направили от имени г-на Ад-Дерини еще одно письмо в Генеральную прокуратуру, потребовав его освобождения. On 11 August 2004, lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini sent another letter to the Office of the Prosecutor-General asking for his release.
В этом же районе 19 августа 1963 года два пиратских катера обстреляли завод имени Патриса Лумумбы по производству серосодержащих металлов, причинив серьезные повреждения его сооружениям. In the same area on 19 August 1963 two armed pirate boats attacked the Patrice Lumumba sulphur plant, causing considerable damage to the facilities.
26 августа Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям от имени нескольких профсоюзов и студенческих организаций Университета департамента Атлантико и Университета департамента Антиокия, которые, как сообщается, получили несколько писем с угрозами со стороны военизированной группы Объединенные силы самообороны Колумбии. On 26 August the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of several trade unions and student organizations of the Universidad del Atlántico and the Universidad de Antioquia that had received several threatening letters, allegedly from the paramilitary group Autodefensas Unidas de Colombia.
Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ. Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.