Ejemplos del uso de "Госдепа" en ruso

<>
Русские отказали в запросе Госдепа. The Russians are denying the State Department's request.
Несколько месяцев назад, вы интересовались агентами наркоконтроля, сотрудниками ГосДепа, и даже сотрудниками судов. The past few months, you've targeted DEA agents, State Department officials, even a judge's clerk.
Именно об этом люди из Госдепа говорят на публике, хотя, если честно, звучит это весьма неуклюже. That’s what State Department people are saying publicly, and rather implausibly, if truth be told.
Кардин назвал прошлогоднее решение Госдепа США отказывать в визах чиновникам, связанным со смертью Магнитского, хорошим стартом. Cardin called the State Department’s decision last summer to deny visas to Russians connected to Magnitsky’s death — without publishing their names — a good start.
Представитель Госдепа заявил журналистам в Вашингтоне, что Соединенные Штаты не остановятся в борьбе по правам человека. A State Department spokesman told reporters in Washington that the United States would not be deterred in raising human rights concerns.
Я говорю о смерти Элизабет Гейнс и тех двух агентов Секретной службы, которые погибли на крыльце Госдепа. I'm talking about the death of Elizabeth Gaines and those two Secret Service agents outside the State Department.
Представитель Госдепа Марк Тонер отметил, что в США уверены, что сообщения о «нарушениях закона» сторонниками ПАРНАСа являются преувеличенными. State Department spokesman Mark Toner said the U.S. believes many of the “irregularities” cited by Russian authorities are “minor administrative errors.”
«Администрация США не признает законность выборов в Абхазии 26 августа», - заявила в понедельник официальный представитель Госдепа Виктория Нуланд. “The U.S. does not recognize the legitimacy of the Aug. 26 elections in Abkhazia,” State Department spokeswoman Victoria Nuland said today.
Именно поэтому вы, утром 17 декабря надев жилет смертника, вы постарались оказаться рядом с вице-президентом в убежище Госдепа. Which is why, on the morning of December 17, wearing a suicide vest, you conspired to get yourself next to the vice president in the State Department panic room.
Путин с возмущением говорил, что Клинтон назвала выборы «нечестными и несправедливыми» и «дала сигнал» демонстрантам, которые, по его словам, пользовались «поддержкой Госдепа США». Putin fumed that Clinton had said the elections “were dishonest and unfair” and that she had given “a signal” to demonstrators who, he claimed, enjoyed “the support of the U.S. State Department.”
В понедельник, однако, должностные лица из госдепа сообщили, что ничего не знают о контактах между Клинтон и «лицами, представляющими ОАК, в том числе Кёрклэндом». But senior State Department officials said Monday that they are unaware of any contact between Clinton and "people representing United Aircraft, including Kirkland."
По его словам, конвенция ООН не входит в его планы, хотя другой представитель Госдепа США назвал конвенцию «плохой идеей», и США займутся этим вопросом на другом форуме. The U.N. proposal, he said, was not on his agenda, although this week another State Department official labeled it “not a good idea.” The United States, he said, would address that in a different forum.
В официальном блоге госдепартамента DipNote его пресс-секретарь Джон Кирби (John Kirby) сообщает о достижениях Госдепа за 2015 год под хэштегом #2015in5Words (2015-й год в пяти словах). Over at the State Department’s official “DipNote” blog, John Kirby, the spokesperson for the department, is heralding Foggy Bottom’s 2015 accomplishments with the hashtag, #2015in5Words.
Когда Аарон Дэвид Миллер (Aaron David Miller) служил в Госдепартаменте, он много внимания уделял мирному процессу (как известно, напрасно) и после ухода из Госдепа написал прекрасную книгу с необыкновенно удачным названием. In his time at the State Department, Aaron David Miller was much concerned with the peace process, as it is forlornly known, and after leaving State he wrote an excellent book, with a painfully apt title.
Госпожа Боксер, столкнувшаяся с жесткой борьбой за переизбрание, и Менендес, возглавляющий Комитет Демократической сенатской кампании, блокируют подтверждение высококлассного дипломата Госдепа США Мэтью Брайзы на позицию посла в Азербайджане - стратегически важной стране, богатой энергоресурсами, расположенной в неустойчивом Кавказском регионе. Ms. Boxer, who is facing a tough reelection fight, and Mr. Menendez, who heads the Democratic Senatorial Campaign Committee, are blocking the confirmation of a top-notch State Department diplomat, Matthew J. Bryza, as ambassador to Azerbaijan, an energy-rich and strategically important nation in the volatile Caucasus region.
Сразу после этого визита США выделили Трибуналу дополнительные 10 миллионов долларов. Как сказал мне один из сотрудников Госдепа, общий финансовый вклад США со времени начала расследования составил 30 миллионов долларов - более четверти добровольных финансовых взносов на содержание Трибунала, сделанных 25 государствами. The trip was followed by another $10 million in US contributions to the Tribunal - a State Department official tells me the US's total financial contribution since the investigation began is $30 million, over one-quarter of the Tribunal's voluntary funding from 25 states.
«Решение российского правительства прекратить работу USAID в стране – это оскорбление США и удар по администрации Обамы, которая постоянно заявляет о своих предполагаемых успехах в так называемой «политике перезагрузки» по отношению к Москве», - сказал республиканец из Аризоны, сенатор Джон Маккейн, в электронном сообщении, последовавшем после заявления Госдепа. “The Russian government’s decision to end all USAID activities in the country is an insult to the United States and a finger in the eye of the Obama administration, which has consistently trumpeted the alleged success of its so-called reset policy toward Moscow,” Senator John McCain, an Arizona Republican, said in an e-mailed statement after the State Department announcement.
Высокопоставленные члены Белого дома и Госдепа не хотят переговоров, и в данном вопросе показали себя гораздо жестче, чем администрация Буша, которая сомневалась в удачном исходе переговоров и, начав с враждебного отношения, перешла к поспешным, секретным переговорам, которые привели в ярость многих заинтересованных, не знавших о происходящем. The top levels at the White House and State Department do not want negotiations, and they have shown themselves even tougher on this course than their predecessors in the Bush administration who were split on the utility of talks and went from hostility to hurried, often secret negotiations on an almost out-of-pocket basis, making many involved angry at not knowing what was happening.
На это можно было бы махнуть рукой, назвав фиглярством на службе у ерничества, однако самый высокопоставленный чиновник Госдепартамента по правам человека заместитель госсекретаря Том Малиновски (Tom Malinowski) на своей страничке в Facebook поддержал этот вызов Путину. А бывший посол США в России Майкл Макфол (Michael McFaul) и бывший глава планирования Госдепа Энн-Мэри Слотер (Anne-Marie Slaughter) разрекламировали это приглашение в Твиттере. It would be easy to dismiss this as theatrics in the service of mockery — except that the State Department’s highest-ranking official on human rights, Assistant Secretary Tom Malinowski, has shared the “fight Putin” challenge on his Facebook page, and both former U.S. ambassador to Russia Michael McFaul and State’s former policy-planning chief, Anne-Marie Slaughter, have promoted the invitation on Twitter.
Мэтью Хо (Mathew Hoh) бывший капитан корпуса морской пехоты, имеющий боевые награды. Он воевал в Ираке, а затем начал работать на государственный департамент в Афганистане, став старшим гражданским представителем госдепа США в южной провинции Забул, являющейся очагом сопротивления талибов. В сентябре Хо подал в отставку в знак протеста против того, что он считает бесполезным американским вмешательством в длящуюся уже 35 лет гражданскую войну между афганцами. Mathew Hoh is a decorated former Marine captain who fought in Iraq and then went to work for the State Department in Afghanistan, serving as the senior US civilian officer in the southern province of Zabul, a Taliban hotbed, until he resigned in September in protest over what he saw as American’s futile intervention in a 35-year long civil war between Afghans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.