Sentence examples of "Кланы" in Russian

<>
Translations: all193 clan193
Это Шабаши и Кланы съезда. This is a Covens and Clans convention.
Кланы, как правило, контролируют районы, где царит бедность и большое неравенство. Clans tend to rule in areas that are relatively poor and suffer from greater inequality.
В таких местах организованной политической силе легче побеждать, поэтому кланы, возможно, стараются тормозить развитие. It may be easier for established political machines to win in such places, and clan rule may also contribute to slower development.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. So there is no clan division, and no man can beat his wife.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности. And powerful clans from Tobruk have succeeded in placing their members in key military positions.
Эта функция отлично подходит для игр, в которых есть кланы, альянсы, команды и другие виды групп. This feature is a natural fit for games that have clans, alliances, teams, VIPs or other types of groups.
Он заверил, что президент лично поддерживал коррумпированные «криминальные кланы» в Одессе, и пообещал «начать новый этап борьбы». He said the president personally supported corrupt "criminal clans" in Odessa, and he vowed to "begin a new stage of the struggle."
Эти кланы стараются приспособиться к дезориентирующей их политической системе, в которой внезапно оказалось два хозяина вместо одного. The clans are trying to adapt to the disorienting political system in which there are suddenly two masters and not one.
Это может быть и признаком того, что находящиеся под ним кланы, испытывая давление улиц, выступают друг против друга. Or it may be a sign that the “clans” immediately below him, under pressure from the streets, are turning on each other.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника. Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть. Today, Somalia remains a dysfunctional state, as rival clans, jihadists, and an interim government with Ethiopian support compete for power.
В отсутствие демократии и власти закона царство Путина удерживают от распада влиятельные кланы, которые зависят от него и обеспечивают ему все необходимое. In the absence of democracy and rule of law, Mr. Putin’s realm is held together by powerful clans that depend on him and deliver what he needs.
В связи с этим возрастает опасность того, что самые смелые кланы могут начать добиваться перемен в руководстве. А это может иметь разрушительные последствия. Thus the risk grows that the bolder clans could start to seek change in the leadership, a potentially disruptive outcome.
У власти были кланы, которые полностью закоснели, стали негибкими. И так продолжалось в течение где-то двадцати, а где-то и сорока лет. There were clans in power, who became completely ossified, fossilized, for 20 to 40 years.
Путин взял и объединил за собой вражующие кланы Бориса Березовского и Анатолия Чубайса, которые во многом контролируют богатство России и ее государственное пространство. Putin took the two warring clans of Boris Berezovsky and Anatoly Chubais - which together control much of Russia's wealth and public space - and united them behind him.
Посредники из Могадишо иногда получают свои партии в Босасо, но большинство из них предпочитают забирать свой товар в Галькайо, где традиционно перекрещиваются кланы и торговля. Brokers from Mogadishu occasionally pick up their consignments in Boosaaso, but the majority prefer to collect their goods at Gaalkacyo, a traditional crossroads of clans and commerce.
Хотя положение о разделении полномочий было признано участниками Конференции в Мбагати, некоторые кланы и подкланы, особенно хабр-гедир айр, считают, что они недостаточным образом представлены в переходных органах. While the power-sharing provision was accepted by the participants at the Conference in Mbagathi, some clans and sub-clans, especially the Habr-Gedir Ayr, feel that they have not been effectively represented in the transitional institutions.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: Путин взял и объединил за собой враждующие кланы Бориса Березовского и Анатолия Чубайса, которые во многом контролируют богатство России и ее государственное пространство. The answer, at its most general, appears simple: Putin took the two warring clans of Boris Berezovsky and Anatoly Chubais – which together control much of Russia's wealth and public space – and united them behind him.
Возникающая в результате анархия придает силы тем, кто склонен к насилию и обладает определенными талантами в этом отношении. Она вынуждает местное население обращаться за защитой к древним источникам самоидентификации (племена, кланы, религиозные секты). The resulting anarchy empowers those with a taste and a talent for violence, and it forces local populations to turn to ancient sources of local identity (such as tribes, clans, or religious sects) for protection.
Вооруженные мужчины вступали в Фатх, Хамас или другие группы и подгруппы, а кланы, такие как семья Дугмуш (которая похитила журналиста Би-би-си Алана Джонстона), похвалялись несколькими сотнями членов, готовых убивать за плату. Armed men joined Fatah, Hamas, or other groups and sub-groups, and clans like the Dugmush family (which kidnapped the BBC journalist Alan Johnston) boasted a few hundred members willing to kill for pay.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.