Ejemplos del uso de "Кровавая бойня" en ruso

<>
Кровавая бойня, коллективные наказания, вторжения в города и деревни, конфискация сельскохозяйственных земель и водных ресурсов, разрушение собственности и сооружение экспансионистской разделительной стены — все это привело к гибели и нанесению увечий тысячам гражданских лиц и к перемещению внутри страны тысяч других людей. The massacres, the collective punishment, the incursions into cities and villages, the confiscation of farmland and water resources, the destruction of property and the construction of the expansionist separation wall, have all led to the death and disabling of thousands of civilians and to the internal displacement of thousands more.
Сосредоточив у коридора Звездные разрушители, Вейдер мог устроить повстанцам кровавую бойню. Concentrating the Imperial Star Destroyers there would lead the Rebellion into a massacre.
Вот-вот он откроется, и начнется кровавая бойня. Soon it will open and there will be blood sport.
Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе. But the bloodstained shambles of the US occupation led America to abandon the quest for democracy.
Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены. Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed.
Если мы будем продолжать откладывать военные действия, нам придется вмешаться с еще большей силой, когда кровавая бойня распространится на Ливан, Израиль, Иорданию, Турцию и Ирак. If we continue to delay military action, we will have to intervene with greater force when the carnage spreads to Lebanon, Israel, Jordan, Turkey, and Iraq.
Кровавая бойня, которая последует за победой Северного Альянса в Афганистане, будет похожа на массовые убийства, совершенные жаждущими мести косоварами после победы НАТО в июне 1999 года. A bloodbath after a Northern Alliance victory would be like the revenge killings by Kosovars that followed the NATO victory in June 1999.
Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
Феномен комикса в современном виде родился в конце 1920-х годов, тогда же, когда романы Дэшила Хэммета "Кровавая жатва" (1929), "Мальтийский сокол" (1930) и "Стеклянный ключ" (1931) создали канон нуара, именовавшегося тогда hard-boiled school - "крутой школой". The comics phenomenon, in its modern context, was born at the end of the 1920s, when Dashiell Hammett’s novels, Red Harvest (1929), The Maltese Falcon (1930), and The Glass Key (1931), created the noir cannon, which at that time was called the hard-boiled school.
Массовая бойня в Сэнди-Хук, штат Коннектикут, когда один стрелок убил двадцать детей и шестерых взрослых, заставила его с новой силой искать пути в обход ожидаемых законов о контроле над оружием. The Sandy Hook, Connecticut massacre in which a lone gunman killed twenty children and six adults only increased his sense of urgency to circumvent the anticipated wave of gun control laws.
Кровавая расправа ШНБ может быть предвестником того, чего ожидать, если ФРС откажется от масштабной программы ликвидности позже в этом году. The SNB carnage could be a precursor of what to expect if the Fed withdraws its massive liquidity programme later this year.
Бойня в Орландо — это трагедия не только для Америки, но и для всего мира. The massacre in Orlando is not just a tragedy for America, but a tragedy for the whole world.
Два десятилетия назад Запад отказался от "сфер влияния", потому что кровавая история Европы научила нас тому, что заставлять страны объединяться с другими против их воли неправильно и что это является причиной конфликтов. Two decades ago, the West rejected "spheres of influence," because Europe's bloody history taught us that compelling nations to align themselves with others against their will was wrong and a recipe for future conflict.
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры. Our ugly pre-Christmas ritual butchery can be christened a "traditional, folk custom," a sacred rite deeply embedded in the fabric of Romanian nationhood.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине. Another defining event in 1989 was the Tiananmen Square massacre of pro-democracy protestors in Beijing.
Хотя бойня на площади Тяньанмэнь произошла 4 июня 1989 года, - более чем десять лет тому назад, - она не стерлась из людской памяти. Although the massacre in Tiananmen Square of June 4, 1989 happened over ten years ago, it has not faded from people's memories.
Кровавая утренняя площадь 4 июня в этом смысле, возможно, была рождением послереволюционного Китая. The bloodstained Square on the morning of June 4 was in this sense perhaps the birthplace of post-revolutionary China.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства. Give it up because all of this slaughter has at last brought home to you the real truth about the nature of the animal industry today.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей. Imagine your next-door neighbor - with whom you have had a long and bloody feud - pulling out a gun and shooting into your windows, from his own living room, which is densely packed with women and children.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончаться здесь быстрее чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более симльным противником - союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.