Ejemplos del uso de "Откровенно" en ruso

<>
Откровенно говоря, он не прав. Frankly speaking, he is wrong.
Большинство россиян относятся к Pussy Riot откровенно враждебно. Most Russians regard Pussy Riot with outright hostility.
Руководство церкви откровенно говорит о том, что грузины не должны учиться за границей. Church officials have been outspoken in saying Georgians should not study abroad.
Они находятся в таком отчаянии, что Наталья Желанова, недавно назначенная советником (министра спорта) по антидопинговым вопросам, в понедельник прибегла к помощи Twitter и провела странную сессию вопросов и ответов, откровенно продемонстрировав то, что Путин никогда не проявлял публично: раскаяние. Their despair is so deep that Natalya Zhelanova, Russia’s newly appointed doping advisor, took to Twitter on Monday for a bizarre Q&A revealing a trait Putin has never shown publicly: remorse.
'Газпром', к примеру, владеет двумя крупнейшими российскими телеканалами - но на деле они нужны не ему, а государству для выполнения откровенно политических задач. Gazprom owns, for instance, the two main TV stations in Russia - of use only to the government for overt political purposes.
А если Россия не расскажет откровенно о причинах аварии «Союза», они вряд ли улучшатся. And if Russia isn't transparent about the origin of Soyuz problem, it's not going to get any better.
Нынешнее украинское правительство является откровенно прозападным, антироссийским и косвенно антисоветским. The current Ukrainian government is overtly pro-Western, anti-Russian, and by implication anti-Soviet.
Тогда я только начинала выходить из того восьмилетнего зигзага личностного кризиса, в ходе которого я из мальчика становилась такой нелепой девочкой, похожей на мальчика в девчачьей одежде, впадая затем в другую крайность такой очень откровенно одетой, чрезмерно компенсирующей, бегающей за парнями девочки-припевочки, наконец, придя просто к неуверенному осознанию того, кто я на самом деле - пацанка, которой нравятся как мальчики, так и девочки, в зависимости от человека. At the time I was just beginning to emerge from this eight-year personal identity crisis zigzag that saw me go from being a boy to being this awkward girl that looked like a boy in girl's clothes to the opposite extreme of this super skimpy, over-compensating, boy-chasing girly-girl to finally just a hesitant exploration of what I actually was, a tomboyish girl who liked both boys and girls depending on the person.
В результате Евросоюз оказался в странном положении – он вынужден противостоять откровенно «нелиберальному» режиму в собственных рядах. The EU is now in the unprecedented position of needing to confront an avowedly “illiberal” regime within its own ranks.
Брайан Рафтери (Brian Raftery) и Анджела Уотеркаттер (Angela Watercutter) из редакции WIRED обсуждают этот фильм ниже; и чтобы нас не обвинили в скрытности и подлости каракатицеобразной дианоги, мы должны откровенно заявить, спойлеры присутствуют повсюду. WIRED's Brian Raftery and Angela Watercutter discuss the movie below — and, lest we be accused of Dianoga-like stealth and sneakiness, we should be upfront about the fact that spoilers are everywhere.
Большинство лидеров египетской оппозиции предпочитают не обращать внимания на перспективу судебного хаоса или откровенно несправедливого процесса. Most Egyptian opposition leaders appeared happy to ignore the potential for courtroom chaos or a patently unfair trial.
Напротив, я хочу откровенно и прозрачно указать на голые факты. Rather, my concern is to underscore the bare facts candidly and transparently.
Откровенно говоря, это просто невозможно. “That's frankly impossible.
Путин откровенно покупает поддержку, но у него кончаются деньги Putin buys his support outright, but his funds are disappearing
Пока Фархади говорил, камера быстро сместила фокус на режиссера Стивена Спилберга, откровенно поддерживающего интересы Израиля. While Farhadi was speaking, the camera cut quickly to director Steven Spielberg, who is an outspoken supporter of Isreali interests.
Макконнелл и его коллеги-республиканцы должны объясниться, почему они не хотят даже дискуссии о политическом решении, способном остановить волну насилия с применением оружия в Америке; им нельзя больше позволять и дальше откровенно уклоняться от обсуждения вопроса о контроле за оборотом оружия. McConnell and his Republican colleagues should have to explain why they will not even discuss policy solutions to the scourge of gun violence in America, instead of being allowed to continue pursuing their transparent efforts simply to avoid the issue of gun control.
Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом. Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole.
Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы. Popular movements have brought a range of avowedly Islamist political parties to power, replacing the largely secular former regimes.
Это циничное и откровенно ложное заявление следует разрушить и показать, что оно говорит о возможном курсе России во время следующей фазы путинизма, которая может продлиться двенадцать лет, если этот самовластный человек добьется своего. This cynical and patently false charge is worth deconstructing for what it reveals about Russia’s likely course during the next phase of Putinism, which, if the strongman has his way, will last a dozen years.
Говоря откровенно, ты совершил ошибку. Frankly speaking, you made a mistake.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.