Beispiele für die Verwendung von "Решать" im Russischen
Übersetzungen:
alle5939
decide2572
resolve1161
solve563
determine492
work out29
andere Übersetzungen1122
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму.
Humanity must begin to resolve this water dilemma.
Как её использовать на деле будут решать военные.
How it's ultimately used will be determined by the military.
Путин повторил, что этот спор необходимо решать политическими методами, а не посредством войны.
Putin reiterated that the dispute needs to be resolved “politically” — not through a war.
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками.
Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Президенты не должны лично встречаться, чтобы решать подобные вопросы.
These are things presidents don’t need a personal meeting with each other to work out.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов.
These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему.
You're going to have to solve your problems your own way.
Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике.
But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy.
Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе.
But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself.
(Согласно имеющимся данным, некоторые вопросы лидерам двух стран приходилось решать самим в ходе прямых переговоров.)
(The two nations’ leaders reportedly had to resolve several issues themselves in direct talks.)
И там мы научились решать задачи таким образом.
And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Однако, к сожалению, сами грешники и будут решать, при каких условиях они понесут наказание.
Unfortunately, however, it is the sinners themselves who will determine the conditions under which they are punished.
Иностранные организации не должны вмешиваться в российскую политику, ибо эти вопросы следует решать только россиянам.
Foreign organizations should not interfere in Russian politics, for that is for the Russians to work out.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung