Exemples d’usage de "Твёрдо" en russe avec traduction en anglais

<>
А потом вести всех твердо и устойчиво вверх. От самого начала и до конца. And then from there, you've got to take them on a very solid, steady, upward path, right from beginning to end.
Это должно быть сделано спокойно, но твердо. This should be done gently, but firmly.
Шэм твердо удерживает свою позицию. Sham working into strong position.
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности. But even in hard times, every European knows deep down that European integration has delivered peace with clear prospects for broadening Europe's zone of peace and stability.
Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим. The army, the security apparatus, and the Alawite community are still solidly supportive.
Индия твердо привержена делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мы уверенно продвигаемся вперед на этом направлении. India is steadfastly committed to achieving the Millennium Development Goals, and we are steadily working towards that objective.
Что касается отношений Германии и Франции, то ЕС также должен твердо поддерживать своего трансатлантического партнера, чтобы не подвергнуть себя большой опасности. As with Germany vis-à-vis France, here, too, Europe must stand unwaveringly by its transatlantic partner to avoid putting itself in great jeopardy.
Она особенно ценит тот факт, что во всех случаях он твердо стоял на защите прав человека. She had particularly appreciated his solid defence at all times of the rights of the individual.
Индонезия твердо привержена экологически чистому и устойчивому развитию. Indonesia is firmly committed to clean, sustainable development.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы? How, then, to ensure that governments are law-abiding as well as strong?
Обе стороны твердо уверены: оппозиция намерена свергнуть режим, который она считает незаконным, сектантским, коррумпированным, тираническим и погрязшим в крови, а сторонники жесткой линии режима считают, что ее поддержание, в конечном счете, заставит оппозицию замолчать, в то время как любая уступка может поставить под угрозу само существование режима. Both sides are adamant: the opposition is determined to bring down a regime that it views as illegitimate, sectarian, corrupt, tyrannical, and stained with blood, while the regime’s hard-line core believes that by persevering it will ultimately silence the opposition, whereas any concession would jeopardize its very existence.
Она не отстает и не лидирует, а твердо и уверенно идет в середнячках. It’s neither a laggard nor a leader, it’s just solidly in the middle of the pack.
Это особенно иронично, потому как африканские страны вроде Эфиопии решительно и твердо стоят на стороне США в борьбе за свободу и против терроризма, и в то же самое время борются с голодом, эпидемиями и нехваткой воды. This is especially ironic because African countries like Ethiopia stand steadfastly and bravely with the US in the fight for freedom and against terrorism, even as they struggle with hunger, disease, and famine.
Короче говоря, твердо понимая разницу между комплементами и субститутами, можно делать почти все, что позволяют сложные модели – не прибегая при этом к дорогостоящим услугам наемных специалистов. In short, with a solid understanding of the difference between complements and substitutes, one can do almost everything the fancy models do – without hiring a single expensive expert.
твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира. For we are both strong believers in the need for substantial foreign aid flows to the world's poorest countries.
Экономика Австрии твердо стояла на ногах на протяжении 1990-х годов и ее показатели в основном были на уровне средних значений для стран Евросоюза и зоны Евро. Austria's economy performed solidly throughout the 1990s, roughly in line with EU and Euro Area averages.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо. China will move carefully but firmly in promoting this path.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Поэтому пусть из Нью-Йорка будет направлен единый четкий сигнал о том, что мы будем стоять на страже демократических прав, что мы твердо поддерживаем демократию и права человека в Зимбабве и что мы готовы оказать поддержку жителям Зимбабве в построении лучшего будущего. Therefore, let a single clear message go out from here in New York that we are and will be vigilant for democratic rights, that we stand solidly behind democracy and human rights for Zimbabwe and that we stand ready to support Zimbabweans in building a better future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !