Exemples d'utilisation de "Тяжелее" en russe

<>
Этот камень вдвое тяжелее того. This stone is twice as heavy as that one.
Тройня - это как близнецы, но гораздо тяжелее. Triplets are like twins, but much harder.
Возникновение неполярного мира может иметь больше отрицательных, чем положительных последствий: станет тяжелее коллективно реагировать на острые региональные и глобальные проблемы. The emergence of a non-polar world could prove to be mostly negative, making it more difficult to generate collective responses to pressing regional and global challenges.
Но в условиях нынешнего кризиса, академические доказательства в подавляющем большинстве показали, что жесткая экономия бюджетных средств делает именно то, что предсказывает учебник экономики: чем тяжелее жесткая экономия, тем больше замедляется экономический рост. But in the current crisis, the academic evidence has overwhelmingly shown that fiscal austerity does what textbook economics says it will do: the more severe the austerity, the greater the drag on growth.
Тяжелее всего было после Второй мировой войны. Things were at their worst during the time after the Second World War.
История учит, что такие колебания являются не жизнеспособными, и что чем более чрезмерными они становятся, тем будут острее и дороже конечные проблемы - и тяжелее последствия для финансовой системы и экономики. History teaches that such swings are not sustainable, and that the more excessive they become, the sharper and more costly are the eventual reversals - and the graver the consequences for the financial system and the economy.
Что тяжелее, свинец или золото? Which is heavier, lead or gold?
Иногда веселье даётся тяжелее битвы. Merriment can sometimes be a heavier burden than battle.
Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется. It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks.
Существует, однако, недостаток в Большой Двадцатке: большое количество участников означает, что достижение соглашения намного труднее и тяжелее добиться своей цели. There is, however, a downside to the G-20's emergence: the large number of participants can make it difficult to reach agreements and get things done.
Тяжелее всего было наблюдать за родителями с пустым взглядом глубокого отчаяния. The worst were those with blank stares of deep despair.
Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука. the stronger the resistance, the heavier the hand.
Да вы не тяжелее мешка с почтой. You're no heavier than a bag of mail.
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Одна из возможных причин того, что состояние здоровья бедных более уязвимо заключается в том, что справляться со стрессом на низших социально-экономических уровнях гораздо тяжелее. One possible reason for inequality’s cumulative toll on the health of the poor is that managing stress is more difficult at lower socioeconomic levels.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
Кажется, чем тяжелее рука, тем сильнее сопротивление. The heavier the hand, it seems, the stronger the resistance;
И график погашения задолженности июня еще тяжелее. And the June debt repayment schedule is even heavier.
Думаю, он принимает то, что случилось с Шей тяжелее, чем показывает. I think he's been taking what happened with Shay harder than he lets on.
Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах. It hasn't been easy living without knowing who we are, and it became even more difficult to live this way as we watched our world crumble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !