Usage examples of "Частью" in Russian with translation to English

<>
Им необходимо быть частью стаи. They need to be part of the pack.
борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo.
Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным. His decision to give away a large portion of his fortune has made him immensely popular.
Я поделюсь с вами частью захватывающей работы, которая сейчас ведется. I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента. Each of the links that you're seeing rendered here is an actual connection made between something someone said and a piece of content.
Прошлым вечером, я трудилась над последней частью моего теста в школе вождения. Last night, I was working on the final section of my traffic school test.
Если бы только мировые лидеры обладали хоть частью его мудрости. If only world leaders had even a fraction of his wisdom.
Что касается норм рабочей нагрузки и производительности, то повышение производительности является важной составной частью реформы Департамента. With regard to workload standards and productivity, enhancing productivity was an important component of the Department's reform.
Он собрал вещи 10 дней назад и ушел со своей частью. He packed his things ten days ago, and went away with his unit.
Часто такие действия являются частью акта хищения. There’s often an element of larceny.
Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими. The most important bit about your structure - whether you're a government, whether you're an army regiment, whether you're a business - is your docking points, your interconnectors, your capacity to network with others.
Для любого бедного сегмента в мировой экономики стать частью глобальной контейнерной сети – это огромная возможность. For any poor segment of the world economy, getting attached to the global container network is an immense opportunity.
Рик, пытается нагнуть Лейси словно она была частью La-Z-Boy. Rick, trying to hump Lacy like she was the corner of a La-Z-Boy.
Как и многие другие продавцы оружия, Ares Armor продает то, что известно под названием «80-процентная деталь». Это кусок алюминия, который на 80% является работоспособной нижней частью ствольной коробки. Like many gun vendors, Ares sells what’s known as an “80 percent lower,” a chunk of aluminum legally deemed to be 80 percent of the way toward becoming a functional lower receiver.
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века. If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century.
Они будут частью этой машины. They're going to be part of this machine.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
" Грудинная четвертина " состоит из половины грудки с прикрепленным крылом и прилегающей частью спинки. The breast quarter consists of half of a breast with the attached wing and a portion of the back.
И сегодня я хочу поделиться с вами хотя бы небольшой частью этих наблюдений. I want to try to share just a little bit of that with you in this presentation.
Во многих странах попросту нет возможности узнать, кто владеет какой-либо частью собственности. In many countries, there is simply no way to know who owns what piece of property.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!