Ejemplos de uso de "Явной" en ruso con traducción al inglés

<>
Это возвращает нас к явной загадке низкой инфляции. That brings us back to the apparent puzzle of low inflation.
Явной причиной смерти стало кровоизлияние в ствол головного мозга. Herniation of the brain stem due to intracerebral hemorrhage.
Прежде всего, оплакивание ситуации с корпоративными доходами в США является явной натяжкой. For starters, it is a real stretch to bemoan the state of corporate earnings in the US.
Во-первых, проблемы на экономической периферии являются в некоторых случаях проблемами явной несостоятельности, а не неликвидности: First, the problems of the eurozone periphery are in some cases problems of actual insolvency, not illiquidity:
Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках. However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today’s oil markets.
В настоящее время угроза «жесткой посадки» экономики Китая стала более явной, чем в начале этого года. The China hard landing drum is beating louder now than it was at the beginning of the year.
Когда ложь Флинна стала явной, очень характерной была реакция Трампа – он критиковал факт утечки, но не ложь. When Flynn’s lies were exposed, Trump’s reaction, characteristically, was to attack the leak, not the lies.
Только после падения "железного занавеса" и установления рыночной экономики в посткоммунистических странах неконкурентоспособность немецких рабочих стала явной. Only after the Iron Curtain's fall and the establishment of market economies in ex-communist countries did the lack of competitiveness of German workers become apparent.
Такие обвинения следует рассматривать как необъективные в силу явной неприязни к заявителю, обусловленной расторжением их брака и разводом. Such allegations should be regarded as being tainted by strong animosity against the complainant, by reason of their marital separation and divorce.
В этом одна из причин явной деградации международного имиджа Америки. Впрочем, эта тенденция, похоже, не очень тревожит нынешнюю администрацию. This is one of the causes of the notable degradation of America’s international image, a trend that doesn’t seem to trouble the current administration much.
Отказ передавать данные изначально был явной попыткой наказать Индию за её осуждение крупномасштабной, международной программы Китая как туманной, неоколониальной затеи. The denial of data apparently began as an attempt to punish India for condemning China’s massive, cross-border infrastructure agenda as an opaque, neocolonial enterprise.
Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков. We can see this in the financial industry, where increased state ownership has led to a distinct danger of re-nationalization and re-fragmentation of financial markets.
И все же широкое определение может оказаться неизбежным, так как, возможно, шизофрения - это не одна болезнь с явной причиной возникновения. Yet defining schizophrenia broadly may be unavoidable, for it is probably not a single disease with a distinct cause.
Однако мы, экономисты, все больше убеждаемся в явной неадекватности неомаршалловского подхода, разработанного нами для того, чтобы объяснить мир вокруг нас. Yet we economists find ourselves increasingly disturbed by the apparent inadequacy of the neo-Marshallian toolkit that we have built to explain our world.
Кажется, сегодня капитализму нет явной альтернативы, тем не менее, многие настроены против рынка, что хорошо выражено, например, в моралистическом противодействии глобализму. Today, there seems to be no coherent alternative to capitalism, yet anti-market feelings are alive and well, expressed for example, in the moralistic backlash against globalization.
Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия. the Treaty permits the development of all nuclear components indispensable for military use - particularly uranium enrichment - so long as there is no outright nuclear weapons program.
ЛОНДОН - Кажется, сегодня капитализму нет явной альтернативы, тем не менее, многие настроены против рынка, что хорошо выражено, например, в моралистическом противодействии глобализму. LONDON - Today, there seems to be no coherent alternative to capitalism, yet anti-market feelings are alive and well, expressed for example in the moralistic backlash against globalization.
В 2003 году у нас был вирус H5N1, распространявшийся от птиц к людям, в нескольких отдельных случаях с явной смертностью 70 процентов. In 2003, we had an H5N1 virus that jumped from birds into humans in a few isolated cases with an apparent mortality rate of 70 percent.
В Таиланде был учрежден фонд размером в 10 миллиардов батов для предоставления явной помощи и займов под небольшой процент странам-членам ECS. A Thai fund of 10 billion baht was established to provide outright aid and soft loans to the ECS members.
Уровень базовой инфляции не намного выше, он составляет 0.13% м/м, это означает, что Европейская страна балансирует на грани явной дефляции. The core inflation rate is hardly better at just 0.13% m/m, suggesting that the European nation is teetering on the edge of outright deflation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.