Sentence examples of "алмаз для правки шлифовальных кругов" in Russian

<>
Я обдумываю стратегию, на основе которой Австралия, Индия, Япония и американский штат Гавайи сформируют собой алмаз для охраны общих морских территорий, простирающихся от региона Индийского океана до западного региона Тихого океана. I envisage a strategy whereby Australia, India, Japan, and the US state of Hawaii form a diamond to safeguard the maritime commons stretching from the Indian Ocean region to the western Pacific.
Некоторые предпочитают использовать в качестве точки для правки спрэда уровень одного стандартного отклонения, основанный на текущих уровнях исторической/статистической волатильности - который в нашем случае 1105. Some prefer to use the first standard deviation level - which in this case is 1105, based on our current levels of historical/statistical volatility - as an adjustment point.
Это необходимо для правки рекламы. This is required for editing ads.
Материалами окон датчиков являются: алюмин (оксид алюминия), кремний, германий, сульфид цинка, селенид цинка, арсенид галлия, алмаз, фосфид галлия, сапфир, а для окон датчиков диаметром более 40 мм- фтористый цирконий и фтористый гафний. Sensor window materials', as follows: alumina, silicon, germanium, zinc sulphide, zinc selenide, gallium arsenide, diamond, gallium phosphide, sapphire and the following metal halides: sensor window materials of more than 40 mm diameter for zirconium fluoride and hafnium fluoride.
Совет. Если у вас много кампаний, групп объявлений или отдельных объявлений, для их включения и выключения можно использовать быстрые правки. Tip: If you have multiple campaigns, ad sets or ads, you can use Quick Edits to turn them all on or off.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. A successful vision has to be attractive to various circles of followers and stakeholders.
«Вертикаль власти, которую выстроил Путин, достигла своего логического завершения и в настоящее время становится опасной для предпринимательских кругов», - заявил Орешкин. “The power vertical that Putin built has come to a logical end and is now becoming dangerous for the business environment,” Oreshkin said.
Вы можете настроить доступ к каждому варианту для разных пользователей и кругов. You can share each location type with different people and circles.
Болл заключила, что корень поддержки Трампа лежит в «форме расовой обиды, основанной на историческом белом праве и реакции на подъем политики левого толка, типичный для американских политических кругов в эпоху Обамы». Вторая идея заключается в том, что Трамп существенно расширит права и возможности своих сторонников. Ball concluded that support for Trump is rooted in “a form of racial resentment based on historic white entitlement and a backlash to the upsurge in leftist identity politics that has marked American politics in the age of Obama,” and in the idea that Trump will essentially empower his supporters again.
Тем не менее, следователи считают, что эта переписка, указывающая на стремление Манафорта нажиться на своей видной должности и служебном положении рядом с Трампом, создала благоприятные возможности на самом высоком уровне американской президентской кампании для заинтересованных российских кругов. Nonetheless, investigators believe that the exchanges, which reflect Manafort’s willingness to profit from his prominent role alongside Trump, created a potential opening for Russian interests at the highest level of a U.S. presidential campaign, according to people familiar with the probe.
Справедливости ради надо сказать, что это серьезная проблема для некоторых реалистов из научных кругов; «зарубежное балансирование» с использованием союзников и региональных держав в эмоциональном плане менее убедительно, когда этим занимаются Москва, Тегеран и Дамаск. In fairness, it is no small challenge to some academic realists either; “offshore balancing” via allies and regional powers is less emotionally satisfying when conducted by Moscow, Tehran and Damascus.
Нет никаких доказательств тому, что другие партии, которые считаются «прикормленными» Кремлем, получали какую-то помощь из России. Но их пророссийская внешнеполитическая ориентация стала достаточным основанием для возбуждения беспокойства среди респектабельных политических кругов. There is no evidence that other parties described as being “in the Kremlin’s pocket” have accepted Russian money, yet their pro-Russian foreign policy orientation alone is enough to cause alarm in respectable policy circles.
Глобальный союз, основанный на итогах широких консультаций, проведенных Целевой группой по информационно-коммуникационным технологиям с привлечением различных заинтересованных сторон, будет, главным образом, выполнять функцию децентрализованной сети, открытой для всех участников, включая представителей правительств, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций. Having been formed on the basis of the outcome of the extensive multi-stakeholder consultations conducted by the Information and Communication Technologies Task Force, the global alliance will function primarily as a decentralized network, open to participation of all stakeholders, including Governments, business, civil society and international organizations.
ВОКНТА также с удовлетворением отметил проведение мероприятия по вопросам создания благоприятных условий для передачи технологий, организованного неправительственными организациями деловых кругов и промышленности в сотрудничестве с ГЭПТ и секретариатом, как это было рекомендовано ВОКНТА на его восемнадцатой и двадцатой сессиях. The SBSTA also noted with appreciation the organization of the event on issues relating to enabling environments for technology transfer organized by business and industry non-governmental organizations in collaboration with the EGTT and the secretariat as encouraged by the SBSTA at its eighteenth and twentieth sessions.
Сейчас не время для обсуждения далеко заходящих в будущее перспектив, и не время создания «внутренних кругов» в ЕС. Now is not the time to discuss far-reaching visions, nor to start constructing "inner circles" in the Union.
Более широкий интерес к конкурентной политике объясняется, без сомнения, еще и тем, что возродилось осознание того, что эта политика представляет собой один из самых лучших имеющихся на сегодняшний день инструментов для контроля злоупотреблений экономической властью со стороны влиятельных промышленных/деловых кругов. This broader interest in competition policy is also due, no doubt, to a renewed awareness that this policy represents one of the best tools available to control the abuses of economic power by powerful industrial/commercial interests.
ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence.
Эти доходы могут также создать для российского ядерного комплекса дополнительный стимул выступить в поддержку сотрудничества с Соединенными Штатами. Это усилит слабые пока позиции тех экономических групп и кругов, которые благожелательно относятся к Америке. This revenue could also create an additional incentive for Russia’s nuclear complex to advocate engagement with the United States, strengthening the country’s still-weak economic constituency favorable to America.
Отмечался риск того, что регулируемый сектор может использовать процедуры участия общественности для оказания ненадлежащего влияния на процессы регулирования, и в этой связи высказывалось мнение, что определенная формализация процессов участия могла бы способствовать тому, что интересы предпринимательских кругов станут более транспарентными. The risk that the regulated sector might use public participation procedures to exercise improper influence over regulatory processes was mentioned and it was suggested that some formalization of participatory processes could help to render the input from business interests more transparent.
Следует иметь в виду принятый в Монтеррее подход — привлечение к участию различных министерств, а также гражданского общества и деловых кругов — с целью выработки механизмов для внедрения такого подхода. The inclusive approach of Monterrey — engaging the participation of different ministries and civil society and the business sector — should be kept in mind with a view to devising modalities to adopt such an approach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.