Ejemplos del uso de "аналогичными" en ruso

<>
Одновременно разведка бомбардировала Ельцина аналогичными засекреченными докладами. The intelligence service bombarded Yeltsin with similar classified reports.
По всем прочим транснациональным вопросам мы сталкиваемся с аналогичными расхождениями в интерпретации, ответных мерах и приоритетах. On all other transnational issues, we encounter analogous divergences in interpretation, response and priority.
Правильное задание этих значений обеспечит точность ваших отчетов и возможность сравнивать их с другими аналогичными данными. Setting these values correctly ensure that your reporting is accurate and comparable.
Кремлевские идеологи называют демократию и терроризм аналогичными формами экстремизма. Kremlin ideologues have described democracy and terrorism as similar forms of extremism.
Но Путин давно уже отвечает на западную критику по поводу дефицита демократии в России указанием на то, что он считает аналогичными недостатками в США. But Putin has a long history of responding to any Western criticisms of Russia's democracy deficit by pointing to what he sees as analogous failings in the United States.
Увеличившаяся гибкость голландского рынка труда в конечном итоге восстановила прибыльность частного сектора и привела к быстрому росту числа новых рабочих мест, одному из самых высоких показателей в Европе и сравнимому с аналогичными показателями в США. The increased flexibility of the Dutch labor market eventually restored private-sector profitability and led to rapid job creation, among the highest in Europe and comparable to the rate in the US.
И если Кон добьётся своего, последствия будут аналогичными: катастрофа. If Cohn gets his way, the consequences will be similar: disaster.
Было бы нереалистично полагать, будто бы СФБ сможет приказывать странам ужесточать своё регулирование, но он должен располагать некоторыми арбитражными полномочиями, аналогичными полномочиям Всемирной торговой организации. It would be unrealistic to think that the FSB could direct countries to strengthen their regulation, but it should have some form of arbitration power analogous to that held by the World Trade Organization.
В этом же духе мы приветствуем отраженное в пункте 14 резолюции решение осуществлять тесную координацию запланированного диалога на высоком уровне с другими аналогичными инициативами, с тем чтобы дискуссия имела необходимый резонанс и привлекала к себе повышенное внимание. In the same spirit, we welcome the decision, reflected in paragraph 14 of the resolution, to closely coordinate the planned high-level dialogue with other comparable initiatives so as to ensure due visibility and centrality of the debate.
Возможно, другие специалисты сталкивались с такими же или аналогичными проблемами. Other developers might have the same or a similar issue like you.
Если задаться аналогичными перспективными вопросами, можно предположить, что существуют основания для американо-российского стратегического сотрудничества и в других регионах на границах России, а также по другим проблемам. Analogous forward-looking questions might suggest that there are grounds for U.S.-Russian strategic cooperation in other regions along Russia's periphery and on other issues.
2 Демографические данные о сотрудниках Секретариата, которые приводились в этом разделе в предыдущие годы, не включали данные о контингенте, указанном в пояснении (1) выше, и поэтому приведенные в данном разделе цифры нельзя сравнивать с аналогичными данными, публиковавшимися в предыдущие годы. 2 The demographic profile of the Secretariat staff provided in this section in previous years did not cover the population specified under endnote 1 above and hence the figures provided in this section are not comparable with similar figures given in previous years.
Многие офицеры с украинской стороны выражают открытое недовольство аналогичными запретами своих командиров. Many Ukrainian officers are chafing at similar restrictions from their commanders.
Восемь проектов статей, принятых Комиссией, образуют главу I части третьей, озаглавленную «Призвание международной организации к ответственности», и включают некоторые правила процедуры общего характера, во многом совпадающие с аналогичными положениями статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния. The eight draft articles adopted by the Commission made up chapter I of Part Three, entitled “Invocation of the responsibility of an international organization” and included some procedural rules of a general nature closely corresponding to the analogous provisions of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts.
Таким образом, Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть, как его об этом просила Дипломатическая конференция, эти предложения о пересмотре прилагаемых Правил, с тем чтобы внести в них соответствующие изменения до их введения в действие 28 февраля 2009 года с учетом изменений правил, происшедших за период после 26 мая 2000 года, а также обеспечить согласование с аналогичными правилами, действующими на автомобильном, железнодорожном, воздушном и морском транспорте. The Administrative Committee might therefore wish, as requested by the Diplomatic Conference, to consider these proposals to amend the annexed Regulations, with a view to introducing any such amendments before 28 February 2009, the date on which the Regulations enter into force, and to take into account any changes in the Regulations since 26 May 2000, so as to bring them into line with other comparable regulations governing road, rail, air and sea transport.
не оборудована предохранительными клапанами, разрывными мембранами, другими аналогичными предохранительными устройствами или вакуумными клапанами, или is not equipped with safety valves, bursting discs, other similar safety devices or vacuum valves, or
Полужирным шрифтом выделены слова, которые можно заменить аналогичными словами или фразами и получить нужный результат. Words in bold indicate that you can replace the example word or phrase with similar words and get useful results.
Подробнее об управлении файлами cookie и аналогичными технологиями можно прочитать в документации используемого вами браузера. To learn more about how to control cookies and similar technologies, please see your Internet browser's documentation.
Они узнают других людей с аналогичными потребностями и в соответствии с этой необходимостью создают сообщества. They identify others with a similar need and have produced a community from that need.
усилия, необходимые для управления рукоятками и аналогичными поворотными устройствами грузоподъемных машин, не должны превышать 16 кг; The effort required to manipulate cranks and similar pivoting devices for lifting equipment shall not be more than 16 kg.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.