Ejemplos del uso de "антидота" en ruso
Traducciones:
todos27
antidote27
Он использует врожденный иммунитет для создания антидота.
So, he's gonna use her genetic immunity to synthesize an antidote.
Убийцу, который, если помнишь, принял дозу антидота, чтобы пережить
The killer who, you may recall, Took a dose of the antidote in order to survive
Недавно в Мадриде состоялся Первый международный форум «Альянса цивилизаций», созданного в качестве антидота идее, что мир обречен на «столкновение цивилизаций», во время которого обнаружилось, что идея Роберта Кагана о том, что «американцы – пришельцы с Марса, а европейцы – с Венеры» содержит большую долю истины.
The first International Forum of the Alliance of Civilizations, conceived as an antidote to the idea that the world is doomed to a “clash of civilizations,” recently met in Madrid and revealed that there is more than a grain of truth in Robert Kagan’s idea that Americans are from Mars and Europeans from Venus.
Мадрид - Недавно в Мадриде состоялся Первый международный форум "Альянса цивилизаций", созданного в качестве антидота идее, что мир обречен на "столкновение цивилизаций", во время которого обнаружилось, что идея Роберта Кагана о том, что "американцы - пришельцы с Марса, а европейцы - с Венеры" содержит большую долю истины.
MADRID - The first International Forum of the Alliance of Civilizations, conceived as an antidote to the idea that the world is doomed to a "clash of civilizations," recently met in Madrid and revealed that there is more than a grain of truth in Robert Kagan's idea that Americans are from Mars and Europeans from Venus.
Несколько представителей коренных народов заявили, что все государства должны признавать коллективные права коренных народов, поскольку декларация задумана в качестве своего рода антидота в отношении прошлой и нынешней реальности, когда коренные народы подвергаются принудительной ассимиляции, интеграции и отрицанию их прав определять свой собственный жизненный уклад и свою судьбу в качестве народностей/народов.
Several indigenous representatives said that all States must recognize the collective rights of indigenous peoples as the declaration was intended as an antidote to the past and continuing reality that indigenous peoples had been subjected to forced assimilation, integration and the denial of their rights to determine their own way of life and their destinies as nations/peoples.
Синяя таблетка, успокаивающе синяя, это антидот.
The blue pill, the calming blue, that's the antidote.
Финансируемая государством общедоступная медицина является проверенным антидотом.
Publicly financed universal health coverage is the proven antidote.
Антидот в моем рабочем столе на правой нижней полке.
The antidote's in the cabinet, bottom right shelf.
Есть хорошо известные антидоты к каждой из этих проблем:
There are well known antidotes to each of these problems:
Левые воспринимают её как простой и потенциально совершенный антидот против бедности.
On the left, it is regarded as a simple and potentially comprehensive antidote to poverty.
Он не сказал им, что у Гамма Грейд Фармасьютикалс уже есть антидот.
He didn't tell them Gamma Grade Pharmaceuticals already had an antidote.
Так что пока я не достану антидот, мы будем прикрывать твои прекрасные титьки курткой.
So until I get the antidote, we just have to keep your magnificent tatas under wraps.
Бappи Шварц страстно взывает к "практической мудрости" как антидоту для общества, обезумевшего от бюрократии.
Barry Schwartz makes a passionate call for "practical wisdom" as an antidote to a society gone mad with bureaucracy.
Традиции восточной мудрости, очевидно, предлагают нам антидоты против зависимости и нарциссизма, прививаемых нам современными мультимедийными технологиями.
Eastern wisdom traditions seem fitting antidotes for correcting the addiction and narcissism fostered by media technologies.
Единственным подлинным антидотом против популизма (и единственным реальным способом решения проблемы простых людей) является расширение политической глобализации.
The only true antidote to populism – the only real way to resolve the problems that ordinary people are facing – is greater political globalization.
Инклюзивная власть, которая способна представлять глубоко верующее мусульманское общество арабских стран, является главным антидотом против глобального джихадизма.
Inclusive governments that are seen to represent the overwhelmingly devout Muslim societies of the Arab world are a vital antidote to global jihadism.
В случае некоторых конкретных химических веществ могут требоваться дополнительные меры первой помощи, лечение или применение специальных антидотов или очищающих средств.
For some specific chemicals, supplementary first aid, treatment measures or specific antidotes or cleansing materials may be required.
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
"Reform" suggested a loosening of central controls on economic life, undertaken in a spirit of pragmatism and gradualism, as an antidote to Mao Zedong's ideology of "revolution."
При необходимости приводится информация о необходимости проведения медицинских обследований с целью выявления отдаленных последствий воздействия, информация о специфических антидотах (если они известны) и противопоказаниях.
Where appropriate, provide information on clinical testing and medical monitoring for delayed effects, specific details on antidotes (where they are known) and contraindications.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad