Ejemplos del uso de "бесхозяйственности" en ruso

<>
Украинское правительство проигрывает свою войну против бесхозяйственности, чрезмерного регулирования и казнокрадства. The war the Ukrainian government is losing now is against mismanagement, overregulation and graft.
В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности. In the most egregious cases, some have fallen victim to bad politics, weak governance, or mismanagement.
защиты активов от неправомерного использования, утраты и причинения ущерба по причине расточительства, злоупотреблений, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и нарушений; Safeguard assets from inappropriate use, loss, and damage due to waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities;
Недовольство населения эксплуатируют даже остатки Партии регионов Януковича, из-за экономической бесхозяйственности которой страна пришла к сегодняшнему кризису. Even the remnants of Yanukovych’s “Party of Regions,” whose mismanagement of the country’s economy paved the way to the current economic crisis, are exploiting popular grievances.
Если долговой кризис является результатом государственной расточительности и бесхозяйственности, а не провалов рынка, то центральный банк, несомненно, не должен вмешиваться. If a debt crisis results from government profligacy and mismanagement, rather than from a market failure, it is true that the central bank should not intervene.
Система финансового управления в значительной мере подвержена угрозе ошибок, потенциального мошенничества и бесхозяйственности вследствие слабостей в основополагающих мерах контроля за финансовой отчетностью. The financial management system is widely exposed to error, potential fraud and mismanagement owing to weaknesses in fundamental accounting controls.
Делегация Японии с интересом отмечает, в частности, применение системы снижения рисков для выявления областей, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растрат, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности. It noted with interest, in particular, the use of a risk-management framework to identify and prioritize areas that were considered to have the greatest vulnerability to fraud, waste, abuse, inefficiency and mismanagement.
Однако миллионы рабочих, протестующие против деспотичных действий государства и против государственного воровства, вызывают сочувствие у простых россиян, которые тоже страдают от коррупции и бесхозяйственности. Millions of workers protesting arbitrary state action and state theft, however, command sympathy from other ordinary Russians also suffering from the same corruption and mismanagement.
Кроме того, как указывалось выше, Совет аэропорта проанализировал роль всех лиц, упомянутых в докладах Целевой группы, определил факты бесхозяйственности и принял необходимые дисциплинарные меры. Furthermore, as indicated above, the Airport Board has evaluated the roles of all those implicated in the Task Force reports, determined where there was mismanagement, and taken disciplinary action as appropriate.
Америку удивил распад СССР, удивляли провалы Бориса Ельцина, удивляет то, что многие россияне с симпатией относятся к Путину после распада Советского Союза и ельцинской бесхозяйственности. The United States was surprised by the collapse of the U.S.S.R., surprised by Boris Yeltsin’s failings, and surprised that Putin was and is attractive to many Russians after the collapse and Yeltsin’s mismanagement of the aftermath.
В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве. After all, the poor seem to be everywhere and are increasing in numbers due to global recession, population growth, and economic mismanagement from Argentina to Zimbabwe.
Мадуро не хватает харизмы его предшественника, покойного Уго Чавеса, чья популистская революция была привязана к мировым ценам на нефть и теперь потерпела неудачу из-за бесхозяйственности и кумовства. Maduro lacks the charisma of his predecessor, the late Hugo Chávez, whose populist revolution was tethered to global oil prices and has now foundered amid mismanagement and cronyism.
Но, рассматривая с более широкой перспективы, серьезность сегодняшней ситуации заключается, в основном, в отказе Европы реформировать глобальное экономическое управление, которое усугубляется годами политической бесхозяйственности и самообмана в Соединенных Штатах. But, considered more broadly, the seriousness of today's situation is primarily due to Europe's refusal to reform global economic governance, compounded by years of political mismanagement and self-deception in the United States.
УСВН провело расследование сообщений о нарушениях в Службе охраны и безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе сообщений о нарушении служебных обязанностей и бесхозяйственности среди старших руководителей. OIOS investigated allegations of irregularities in the Safety and Security Service of the United Nations Office at Nairobi, which included misconduct and mismanagement by senior managers.
В своем анализе он указывает на то, что в результате многолетней бесхозяйственности России и Саудовской Аравии на гигантских нефтяных месторождениях добыча может снизиться до такой степени, что это подтолкнет цены к уровню свыше 100 долларов за баррель, а инвесторы получат солидный запас времени. His analysis indicates that after years of Russian and Saudi mismanagement of their giant oilfields, production could fall enough to push oil back over $100/bbl within a reasonable time horizon for investors.
Ее экономика разрушена в результате почти 50 лет бесхозяйственности под военным правлением; единственными международными рейтингами, в которых она занимает первые места, являются рейтинги на самую коррумпированную нацию, самую худшую систему здравоохранения в мире и самые низкие расходы на образование – "почести", которые являются печальным отражением страданий ее народа. Its economy ruined by nearly 50 years of economic mismanagement under military rule, the only international rankings that it tops are those for most corrupt nation, world’s worst health system, and lowest spending on education – “accolades” that are sadly indicative of its people’s suffering.
Делегация Швейцарии приветствует взятый на вооружение УСВН новый подход в отношении надзорных мероприятий в целях выявления основных рисков; применение системы мер по снижению рисков при составлении годового плана работы повысит общую эффективность деятельности Управления и будет содействовать более целенаправленному планированию ревизий с ориентацией на участки, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растраты, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности. Her delegation welcomed the new approach taken by OIOS to identify key risk areas in oversight work; the application of a risk-management framework to its annual work plan would enhance the overall effectiveness of the Office and should lead to an improved selection of oversight assignments to focus on areas that had the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement.
Г-жа Норман (Соединенные Штаты Америки), сперва касаясь доклада Управления служб внутреннего надзора, говорит, что, осуществляя надзор, содействуя ответственному распоряжению ресурсами и выявляя случаи злоупотребления, мошенничества, расточительства и бесхозяйственности, Управление играет важнейшую роль, помогая Организации Объединенных Наций действовать в соответствии с высочайшими стандартами эффективности и добросовестности и укрепляя тем самым ее репутацию и доверие к ее работе. Ms. Norman (United States of America), turning first to the report of the Office of Internal Oversight Services, said that, by exercising oversight, promoting responsible administration of resources and identifying abuse, fraud, waste and mismanagement, the Office played a central role in helping the United Nations operate according to the highest standards of efficiency and integrity, thus enhancing its reputation and confidence in its work.
— Что за бесхозяйственность допустили русские и саудовцы? Ken Kam: What mismanagement have Russia and the Saudis committed?
«Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики. "Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.