Ejemplos del uso de "блокады" en ruso

<>
С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады. Since then, Rivero has endured his own private blockade.
Отмена блокады переговоров будет полезна Кипру так же, как и Европе. Lifting its blockade on negotiations would benefit Cyprus as much as Europe.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру. It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
После уничтожения щита нет ни лазерной бомбардировки из космоса, ни стоящей имперской блокады. Not only is there no laser bombardment from space once the shield is down, there’s no Imperial blockade worth speaking of.
С 17 февраля из-за этой блокады в украинской энергетике введено чрезвычайное положение. Since Feb. 17, the Ukrainian energy system has been under a blockade-induced state of emergency.
По данным кубинских властей, в условиях блокады родились две трети нынешнего населения Республики Куба. According to Cuban authorities, two thirds of Cubans were born under the blockade.
Вскоре после начала блокады Порошенко назначил Джемилева главой украинского Национального совета по вопросам антикоррупционной политики. Soon after the blockade began, Poroshenko appointed Jemilev head of Ukraine's Anti-Corruption Policy Council.
Или что Гарри Трумэн не отказался от Западного Берлина во время советской блокады в 1948 году». Or that Harry Truman didn’t give up on West Berlin during the Soviet blockade of 1948.”
Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады. When they do, I will probably still be here in my father's house, waiting for the blockade to end.
В этой связи мы призываем к немедленному и полному прекращению Израилем, оккупирующей державой, экономической и военной блокады. In this regard, we call for the immediate and full lifting of the economic and military blockade by Israel, the Occupying Power.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: In the long blockade against Napoleonic France, captains in Britain's Royal Navy would on the eve of battle drink the following toast:
Это проявлялось, например, в организации блокады пограничных постов Ару и Аривара в Уганде в течение нескольких недель. This has included, for example, organizing a blockade of Aru and Ariwara border posts in Uganda for several weeks.
И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте. Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms.
Ереван, в свою очередь, вынужден сближаться с Россией и Ираном по причине блокады со стороны Турции и Азербайджана. In turn, Yerevan was forced to move closer to Russia and Iran because of the Turkish and Azerbaijani blockades.
Пока неясно, когда закончится катастрофическая операция в Йемене, и продолжат ли Иран и Турция подрывать эффективность блокады Катара. It is unclear when the disastrous operation in Yemen will end, or whether Iran and Turkey will continue undermining the blockade on Qatar.
Поскольку несколько палестинских неправительственных организаций не смогли принять участие, присутствовавшие неправительственные организации приняли заявление с осуждением блокады Израиля. Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade.
Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа. Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews.
Кроме того, Иран предложил поставлять 40% необходимого Катару продовольствия, которое страна перестала получать из Саудовской Аравии из-за блокады. Iran has offered to provide the 40% of Qatar’s food supply that it no longer receives from Saudi Arabia as a result of the blockade.
Это предполагает необходимость разработки флота с экспедиционным правом для того, чтобы экономика Китая не подверглась серьезным ухудшениям от морской блокады. This implies the need to develop a blue-water navy to ensure that China’s economy cannot be strangled by a maritime blockade.
В результате блокады Куба располагает ограниченными возможностями в области импорта продовольствия и приобретения медицинского оборудования и лекарственных препаратов для лечения больных. The blockade has limited the Cubans'ability to import food and has made it difficult to acquire medical equipment and medicines to treat the ill.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.