Usage examples of "бразды" in Russian with translation to English

<>
Я веду серьёзное уголовное дело - почему бы не передать бразды правления мне? I'm leading a serious criminal case - why not hand over the reins to me?
Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики. Kan's retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy.
Это может привести к незначительным откатам, прежде чем медведи возьмут бразды правления снова. This could cause a minor bounce before the bears take the reins again.
Таким образом, он дал бразды правления внешней политикой французского правительства политикам левого толка. So he gave the reins of the key foreign policy arms of the French government to left-wing politicians.
И так же, как и Вы, мы передаем наши бразды нашим добрым соседям- Румынии. And like you, we are handing the reins to our good neighbours, Romania.
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень. Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones.
Теперь многие в Китае задаются вопросом, а не открывается ли здесь возможность захватить бразды правления глобальной властью. Many in China are now wondering whether this may be an opportunity to seize the reins of global power.
Когда берёшь в руки бразды правления страной, во многом как и при рождении первенца, повышается чувство ответственности. Taking the reins of a nation, much like having your first child, intensifies one’s sense of responsibility.
Пока Китай способствует разжиганию национализма и крепко держит бразды партийного правления, его «мягкая сила» всегда будет оставаться ограниченной. As long as China fans the flames of nationalism and holds tight the reins of party control, its soft power will always remain limited.
И нам нужны сильные, умные, уверенные в себе молодые женщины, которые поднимутся и возьмут бразды правления в свои руки. And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.
Или неужели про-европейцы теперь настолько малодушны и подавлены, что они предпочитают передать бразды правления антиевропейским популистам и националистам? Or have pro-Europeans become so faint-hearted and dejected that they prefer simply to hand over the reins to anti-European populists and nationalists?
Медведи могут взять бразды правления в этой точке и направить пару для другого теста 1,0460 (S1), минимума 13 марта. The bears may take the reins at that point and drive the rate down for another test of 1.0460 (S1), the low of the 13th of March.
С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему сыну Скипу. Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip.
Поэтому я бы рассматривал недавнее восстановление от 0,7640 (S2) в качестве коррекции, и я ожидаю, что медведи возьмут бразды правления рано или поздно. Therefore I would treat the recent recovery from 0.7640 (S2) as a corrective move and I would expect the bears to take the reins sooner or later.
Несмотря на сегодняшнюю турбулентность, маловероятно, что военные будут непосредственно вмешиваться и брать на себя бразды правления, как это было четыре раза в истории Пакистана. Despite today’s turbulence, it is unlikely that the military will intervene directly and taken over the reins of government, as it has on four occasions in Pakistan’s history.
Большинство мужчин, которые готовы взять бразды государственного управления в свои руки, будут с женщинами своего собственного поколения, которым необходимо много чего сделать для своей собственной эволюции. Most men who are ready to seize the reins of national power will be with women of their own generation, who are likely to have plenty to do on their own trajectory.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями. As the political heirs of the country's Communist revolutionaries, the third-generation leaders that are taking over the reins of power in China may possess a strong pedigree, but they are also scarred and limited by it.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления. But to be radical is not tantamount to being irrational, and whatever its religious or political color might be, no Saudi state could forfeit its means to hold the reins of power.
И каждый раз, как это происходит, будь это правительство или бизнес, или ещё что-то, люди, в чьих руках бразды власти, кто держит руку на выключателе, у них просто слетает крыша. Every time that happens, whether it's a government, a way of doing business, whatever, the people who are holding the reins, they have their hands on the switch, they go batshit crazy.
Только что избранный, но ещё не вступивший в должность президента Барак Обама будет вынужден бороться со множеством катастрофических трудностей в разных областях по мере того, как его правительство перенимает бразды правления. President-elect Barack Obama will have to deal with disasters on many fronts as his administration takes over the reins of government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!