Exemples d'utilisation de "в мире жить" en russe

<>
Traductions: tous57 live in peace57
Счастлив живущий в мире и довольстве. Happy is a man who lives in peace and content.
Да, большинство из нас живет в мире и безопасности. Yes, most of us live in peace and security.
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами. We wish to see Israeli citizens living in peace and security alongside all their neighbors.
Нам всего 60 лет, но мы хотим жить вечно, быть вечным городом, жить в мире. We are only 60 years old, but we want to live forever as a city, to live in peace.
Только тогда суверенное Палестинское государство могло бы жить в мире бок о бок с Израилем. Only then would a sovereign Palestinian state be able to live in peace alongside Israel.
Наше стремление жить в мире и сосуществовать с нашими палестинскими партнерами и соседями в регионе остается неизменным. Our desire to live in peace and coexistence with our Palestinian partners and our neighbours in the region is imperishable.
Терроризм представляет собой явную и реальную угрозу, подрывая возможности всех народов мира жить в мире и безопасности. Terrorism constitutes a clear and present danger to the ability of all the world's people to live in peace and security.
Второе утверждение заключается в том, что эти страны живут в мире, потому что они имеют демократическую форму правления. The second claim is that these countries live in peace because they are democracies.
В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии. By contrast, consider the way France and Germany have buried the hatchet and learned to live in peace and trust.
Но, для того, чтобы обеспечить международное признание, столь же необходимо создать терпимое общество, живущее в мире со своими соседями. But a tolerant society living in peace with its neighboring states must also be created if international recognition is to be secured.
Не нужно много для того, чтобы восстановить людей одной группы против других, с которыми они, судя по всему, жили в мире. It does not take much to turn people of one group against those of others with whom they had apparently lived in peace.
Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии. He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth.
Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем. Nearly one year ago, President George W. Bush declared his goal of bringing about a democratic Palestinian state, one prepared to live in peace beside Israel.
Именно поэтому требуются дополнительные меры для улучшения перспектив политических изменений, призывающих иранское правительство жить в мире со своим собственным населением и соседями. This is why additional measures are called for to improve the prospects for political change that brings about an Iranian government prepared to live in peace with its own people and its neighbors.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире. There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace.
Палестинцы должны жить в мире и с достоинством, а постоянные израильские поселения на их земле являются основным препятствием для реализации этой цели. Palestinians must live in peace and dignity, and permanent Israeli settlements on their land are a major obstacle to this goal.
Воюющие стороны, равно как и бывшие комбатанты создают группы и совершают действия, порождающие страх и отчаяние среди наших народов, желающих жить в мире. The belligerents, as well as former combatants, form groups and engage in acts that sow fear and desolation amongst our people, who wish to live in peace.
Он потерпел отчаянную неудачу в достижении реального успеха в отношении Земли обетованной, где Америка, благодаря палестино-израильскому соглашению, живет в мире с мусульманским миром; He has fallen desperately short in making real progress towards the Promised Land, in which America lives in peace with the Muslim world, thanks to an Israeli-Palestinian settlement;
Не соответствуют они и видению прочного, процветающего и мирного палестинского государства, живущего в мире со своими соседями и занимающего надлежащее место в сообществе наций. Nor were they compatible with the vision of a stable, prosperous and peaceful Palestinian State living in peace with its neighbours and taking its proper place in the community of nations.
Наша небольшая мусульманская община живет в мире и спокойствии, участвуя в жизни общества в целом, не утрачивая своей самобытности и не ощущая отчуждения или дискриминации. Our tiny Muslim community lives in peace and tranquillity, integrated into society in general without losing its identity and without feeling alienated or discriminated against.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !