Ejemplos del uso de "в соответствующих случаях" en ruso

<>
Компания следует строгой политике приема и передачи приказов на исполнение, поэтому, выполняя каждый приказ наших Клиентов или действуя от лица Клиентов, мы учитываем следующие критерии в соответствующих случаях: The Company follows a strict reception and transmission of orders execution policy and as such we shall ensure each time when carrying out Clients’ order, or acting on behalf of Clients that the following criteria shall be taken into account as applicable:
Тем не менее, в соответствующих случаях Компания следует особым указаниям Клиента. Nevertheless, whenever there is a specific instruction from the Client the Company shall execute the order following the specific instruction as applicable.
Для фирм, деятельность которых регулируется, могут быть установлены согласованные и логически последовательные стандарты, в которых различия между секторами будут учитываться только в соответствующих случаях, что позволит сократить стимулы к требованию арбитража в отношении регулятивных действий. Consistent and coherent standards can be set for regulated firms, differentiating between sectors only when it is appropriate to do so, and so reducing incentives for regulatory arbitrage.
Поскольку термин " право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения ", как бы точно или обстоятельно он ни был определен Рабочей группой VI, не относится к числу хорошо известных или легко понятных терминов, было решено для наглядности в соответствующих случаях вновь ссылаться на термины " право на удержание правового титула " и " право арендодателя по финансовой аренде ". As the term “acquisition financing right”, however accurately or appropriately defined by Working Group VI, was not a well-known or easily understood concept, it had been decided, for the sake of transparency, to repeat the terms “retention-of-title right” and “financial lessor's right” in the section, as appropriate.
пропаганда и- в соответствующих случаях- поддержка финансируемого из внебюджетных средств проекта ЕЭК ООН " Разработка проектов по шахтному метану в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ) "; to promote and provide support where applicable to the follow-up to the UNECE extrabudgetary project on “Development of Coal Mine Methane Projects in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS)”;
будучи также убеждена, что гражданское общество, в том числе неправительственные организации, играют ключевую роль в повышении уровня осведомленности о сексуальной эксплуатации детей и, в соответствующих случаях, в снижении этого уровня, Convinced also that civil society, including non-governmental organizations, plays a key role in raising awareness and, when appropriate, in reducing sexual exploitation of children,
рекомендует государствам-членам рассмотреть — надлежащим образом и в соответствующих случаях — инициативы, в которых определяются направления практических действий во всех секторах и на всех уровнях общества с целью поощрения межрелигиозного и межкультурного диалога, терпимости, взаимопонимания и сотрудничества, в частности, с помощью идей, выдвинутых в ходе Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира; Encourages Member States to consider, as and where appropriate, initiatives that identify areas for practical action in all sectors and levels of society for the promotion of interreligious and intercultural dialogue, tolerance, understanding and cooperation, through, inter alia, the ideas suggested during the High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace;
2 С учетом в соответствующих случаях рекомендаций по согласованному представлению земельных площадей, содержащихся в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (Руководящие указания МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ). 2 Taking note of, if appropriate, the guidance on consistent representation of land in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry (IPCC good practice guidance for LULUCF).
Было отмечено, что по мере продвижения вперед на переговорах ВТО по логистическим услугам директивные органы, по всей видимости, будут иметь лучшее представление о выгодах, связанных с либерализацией услуг и, в соответствующих случаях, с участием частного сектора. It was noted that, as negotiations on logistics services at WTO moved forward, decision makers were likely to be aware of the benefits derived from liberalizing services and private sector participation, when appropriate.
ГЭН будет и далее в своих обзорах проектных документов по НПДА напоминать группам по НПДА о необходимости использования согласованной документации в процессе подготовки НПДА, включая в соответствующих случаях аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА и информационные бюллетени ЮНИТАР по НПДА. The LEG will continue, in its review of draft NAPA documents, to remind NAPA teams to use agreed documentation in preparing NAPAs, including the NAPA annotated guidelines, and UNITAR NAPA information sheets, as applicable.
настоятельно призывает развитые страны- Стороны Конвенции и призывает многосторонние организации в соответствующих случаях мобилизовать и предоставлять существенные финансовые ресурсы из всех источников, в особенности для развивающихся стран и для других стран, которые вправе рассчитывать на это для достижения целей Конвенции; Urges developed country Parties and invites multilateral organizations to mobilize and provide substantial financial resources from all sources, in particular for developing countries and for other eligible countries, where appropriate, for implementation of the objectives of the Convention;
a Термин «письменные переводчики» и «редакторы» в этом разделе в соответствующих случаях охватывает составителей кратких и стенографических отчетов и редакторов официальных отчетов и публикаций. a The terms “translators” and “revisers” in this section include, as appropriate, précis writers, verbatim reporters and editors of Official Records and publications.
В пункте 3 говорится о том, что меры, принимаемые государством происхождения должны включать в себя требование о том, чтобы оператор или, в соответствующих случаях, другое лицо или образование создавали и поддерживали финансовое обеспечение, такое, как страхование, залоговые обязательства или другие финансовые гарантии, для покрытия требований о компенсации. Paragraph 3 provides that the measures provided by the State of origin should include the requirement that the operator or, where appropriate other person or entity establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation.
Меры: ВОО будет предложено продолжить рассмотрение проекта текста о представлении вторых и, в соответствующих случаях, третьих национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, который содержится в проекте выводов, предложенных Председателем на ВОО 21, с тем чтобы рекомендовать проект решения для принятия Конференцией Сторон (КС) на ее одиннадцатой сессии. Action: The SBI will be invited to continue consideration of the draft text on submission of second and, where appropriate, third national communications from Parties not included in Annex I to the Convention, contained in the draft conclusions proposed by the Chair at SBI 21, with a view to recommending a draft decision for adoption by the Conference of the Parties (COP) at its eleventh session.
Когда стороны договариваются с помощью более традиционных способов, действительность сообщений, которыми они обмениваются, зависит от различных факторов, в том числе от времени их получения или отправления в соответствующих случаях. When the parties deal through more traditional means, the effectiveness of the communications they exchange depends on various factors, including the time of their receipt or dispatch, as appropriate.
При оказании содействия выполнению возложенной на меня миссии, включающей проведение, по мере необходимости, консультаций в данном регионе, а также со столицами различных государств, г-ну де Сото в соответствующих случаях оказывала помощь небольшая группа в составе сотрудников Секретариата и персонала Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), юрисконсульта и международных консультантов. In furtherance of the mission entrusted to me, which includes consultations in the region as well as with various capitals as required, Mr. de Soto has been assisted by a small team consisting of staff of the Secretariat and of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), a legal adviser and international consultants as required.
призывает систему Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития предоставить в соответствующих случаях помощь Африканскому союзу и правительствам африканских стран в рамках их борьбы против бедствия незаконной торговли наркотиками и злоупотребления ими; Calls upon the United Nations system and other development partners to provide assistance, as appropriate, to the African Union and African Governments in the fight against the scourge of illicit drug trafficking and drug abuse;
Государство Чили заявляет также, что в соответствии с законом о контроле над оружием (Закон 17.798) в целом для изготовления, сборки, импорта или экспорта оружия или контролируемых элементов и для предприятий, предназначенных для изготовления, сборки, складирования или хранения оружия требуется разрешение в соответствующих случаях от министерства обороны Чили или Генерального управления национальной мобилизации. Moreover, Chile asserts that, in accordance with the Arms Control Act (Act 17,798), generally speaking, the manufacture, equipment, import or export of arms or controlled materials and the ownership of installations for the manufacture, equipping or storage or deposit of arms must be authorized by the Chilean Ministry of Defence or the Division for National Mobilization, as the case may be.
В этой связи Совет вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю включать в соответствующих случаях в свои доклады Совету Безопасности информацию о ходе осуществления усилий по обеспечению учета гендерной проблематики при проведении миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и о других аспектах, касающихся женщин и девочек. “The Council therefore reiterates its request to the Secretary-General to include, where appropriate, in his reporting to the Security Council, progress in gender mainstreaming throughout United Nations peacekeeping missions and on other aspects relating to women and girls.
Консультативный совет представителей космического поколения создал рабочие группы для рассмотрения хода осуществления почти всех рекомендаций, содержащихся в Венской декларации, и представил в 2003 году на сороковой сессии Научно-технического подкомитета свое предложение и рекомендации на рассмотрение Подкомитета, и в соответствующих случаях, инициативных групп. The Space Generation Advisory Council established working groups to examine the implementation of nearly all the recommendations contained in the Vienna Declaration and submitted its proposal and recommendations to the Scientific and Technical Subcommittee at its 40th session, in 2003, for consideration, as necessary and appropriate, in particular by the action teams.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.