Ejemplos del uso de "вводить в заблуждение" en ruso

<>
Но заголовки могут вводить в заблуждение. But headlines can be misleading.
Мы не должны вводить себя в заблуждение: We should not delude ourselves;
«Это никого не должно вводить в заблуждение», — сказал Ширрефф. “That isn’t going to fool anyone,” Shirreff said.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение. Such a connection may be highly misleading.
Мы не должны вводить себя в заблуждение: мы не можем решить все проблемы этого кризиса в ближайшие дни. We should not delude ourselves; we cannot solve all the problems of this crisis in the coming days.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае. Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво. The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. But in fact, this metaphor of decline is often very misleading.
Однако нас не должно вводить в заблуждение то, что переворот 1991 года оказался относительно мирным. But we must be careful not to be misled by the fact that 1991 was relatively peaceful.
Понятие "сигнал о развороте" может немного вводить в заблуждение, когда речь идет о свечных фигурах. The term "reversal signal" can be slightly misleading when used with candlestick patterns.
Не соответствовать действительности или вводить в заблуждение по поводу алкоголя, его употребления, воздействия и свойств. Be untruthful or misleading about alcohol, its use, effects or properties
Совершив все эти преступления, Армения имеет наглость оправдывать свою политику и вводить в заблуждение международное сообщество. Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public.
Легкомысленный разговор о рисках распространения ядерного оружия не должен вводить в заблуждение турок относительно их собственных интересов. Glib talk of nuclear proliferation risks should not mislead Turks about their own interests.
Обобщения в отношении женщин (и мужчин) требуют к себе осторожного отношения, поскольку они могут вводить в заблуждение с учетом данного разнообразия. It is important to be careful about generalisations about women (or men) that might be misleading because of this diversity.
Эффектная реплика госпожи Мэй может аналогично вводить в заблуждение – возможность, которая не была потеряна ее Консервативной партией – крайне правой сторонницей Брексита. May’s favorite sound bite could be similarly misleading – a possibility that has not been lost on her Conservative Party’s pro-Brexit right.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения. But he fails to see anything gravely wrong about misleading his country and the world concerning Iraq's weapons of mass destruction.
Правда, показатели объемов розничных продаж могут вводить в заблуждение, поскольку они в них не учтены розничные продажи в интернете, которые представляют собой развивающееся направление российской розничной торговли. The retail numbers can be misleading because they do not capture online retail sales, a growing part of the Russian retail business.
Она не смягчала слов: «Сравнения могут вводить в заблуждение; какой бы ужасной ни была ситуация в Боснии, вы никому не поможете, сравнив её с несравнимыми страданиями евреев». She did not mince words: “Comparisons can be misleading; however awful the Bosnian situation may be, you do no one any favors by identifying it with the incomparable suffering of the Jews.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.