Beispiele für die Verwendung von "величию" im Russischen

<>
Новый путь Индии к величию India’s New Path to Greatness
Стремление к величию имеет глубокие корни. The yen for greatness runs deep.
«Путин не стремится к величию Америки. “Putin does not seek American greatness.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. The growth of an Asian consumer revolution offers America a road to new greatness.
И вы начинаете замечать альтернативные центры власти - в Китае, конечно, хотя я думаю, что путь Китая к величию не проходит гладко. And you begin to see the alternative centers of power building up - in China, of course, though my own guess is that China's ascent to greatness is not smooth.
Хотя мировоззрение силовиков может отличаться, их объединяет то, что они придерживаются националистических взглядов и поддерживают идею возвращения России к прежнему «величию». Although the Siloviki do not possess a single worldview, they are generally nationalistic and supportive of Russia’s ‘return to greatness.’
Но многие, убедившись в том, что рыночная экономика может по своему величию соответствовать плановой экономике Советского Союза, получили и более глубокое философское доказательство. But for many, a deeper philosophical justification came from proving that a liberal market economy could match up in greatness to the government-led system of the Soviet Union.
Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть. The result is that a xenophobic, racist party, one hostile to everything essential to the spirit and greatness of France, was defeated in all of the contests that it was supposed to win.
Однако тот путь к величию, который выбрал Путин, очень тяжелый: попадать в заголовки газет гораздо проще, чем превращать их в осязаемые, долгосрочные или даже среднесрочные преимущества. But the path to greatness Putin has chosen is a tough one: It's easier to make headlines than to turn them into tangible, long- or even medium-tern advantages.
При этом Эрдоган, руководивший кампанией, уклонялся от любых реальных дискуссий о последствиях принятия пакета конституционных реформ. Вместо этого он просто пообещал, что эти реформы будут способствовать величию Турции. But Erdoğan, who led the campaign, avoided any real discussion of what the constitutional-reform package would entail, instead merely promising that it would enhance Turkey’s greatness.
Тем не менее, столетие Революции предоставит Путину возможность укрепить свой предпочтительный нарратив: Россия, которая всегда была великой при могущественных национальных лидерах, сейчас возвращается к величию благодаря власти, которую Путин сам консолидировал. Nonetheless, the centenary will offer Putin an opportunity to strengthen his preferred narrative: that Russia, which has always been greatest under powerful national leaders, is now returning to greatness, thanks to the power Putin himself has consolidated.
Это несомненный признак величия писателя. This is the unmistakable stamp of greatness in a writer.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы. The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game.
Раскройте интеллект, страсть и величие девочек Unlock the intelligence, passion, greatness of girls
Но эта фотография знаменита не из-за красоты и величия колец Сатурна, а из-за этого маленького, едва заметного пятнышка, висящего под одним из колец. But it's a famous picture, not because of the beauty and majesty of Saturn's rings, but actually because of a tiny, faint blob just hanging underneath one of the rings.
Клинтон не обещает мгновенного прыжка в величие. Clinton is not promising an immediate leap in greatness.
Для путешественника величие Америке открывается простым визуальным способом. To a traveler, America's greatness is revealed in simple, visual ways.
Можем ли мы преобразовать мир, раскрыв величие дeвoчeк? Can we transform the world by unlocking the greatness of girls?
Величие всегда было в центре внимания российских правителей. Greatness was always at the forefront of Russian rulers' minds.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Russians have long boasted of their various unique forms of greatness:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.