Ejemplos del uso de "вести обстрел" en ruso

<>
Итак, по ним вели обстрел отсюда и оттуда. Now, they're taking fire from here and here.
Самым вопиющим образом нарушая достигнутое 15 февраля соглашение о прекращении огня, она ежедневно ведет обстрел позиций украинской армии из артиллерийских орудий, танков и тяжелых минометов. In blatant violation of a Feb. 15 cease-fire agreement, artillery, tanks and heavy mortars fire on Ukrainian army positions on a daily basis.
Различные специальные войсковые части обладают весьма значительным потенциалом: артиллерия ведет артиллерийский обстрел, разведывательные отряды обнаруживают врага, спрятавшегося в лесах и деревнях, а самолеты с неизменяемой геометрией крыла и вертолеты наносят удары, одновременно пытаясь увернуться от зенитных орудий. The various specialist units of the modern battlefield have nifty capabilities: artillery fires barrages, reconnaissance units spot enemy units hidden in woods and villages, while fixed-wing aircraft and helicopters conduct strikes while trying to dodge antiaircraft weapons.
Если ты будешь так вести машину, то ты окончишься в больницы. If you drive your car like that, you'll end up in hospital.
США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками. The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops.
Ему пришлось вести жалкую жизнь много лет. He had to lead a miserable life for many years.
Россия обещает ответить на обстрел со стороны Украины Russia Vows to Respond After Shelling From Ukraine
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Судя по видеозаписям обстрела украинской территории неуправляемыми ракетами из установок Град, можно сделать выводы — настолько достоверные, насколько это возможно в текущих обстоятельствах, — о том, что обстрел велся из российского приграничного города. Videos of Grad unguided missiles fired at Ukrainian territory have been traced — as conclusively as possible under the circumstances — to a Russian border town.
Ты выпил слишком много, чтобы вести. You're too drunk to drive.
Россия и Германия призвали к возобновлению переговоров о кризисе на Украине, а правительство Владимира Путина осудило обстрел российской территории, в результате которого погиб один человек. Russia and Germany called for a resumption of Ukraine crisis talks as President Vladimir Putin’s government condemned the shelling of its territory that left one person dead.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками. We decided not to have peace negotiations with the invaders.
Идет обстрел жилых кварталов, Авдеевка осталась без электричества и отопления, из-за чего в холодную зимнюю погоду возникла настоящая гуманитарная катастрофа. Residential areas were shelled, and Avdiivka lost power and heating, creating a humanitarian disaster in bitter midwinter cold.
Быть «очень занятым» не значит гоняться туда-сюда и себя вести, как будто времени ни для кого и ни для чего не хватает. Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
Один раз им сообщили, что у них есть только час, чтобы пройти через границу, прежде чем начнется обстрел. On one occasion, they were told that they had only an hour to make it across the border before the shooting started again.
Думаю, лучше вести себя воспитанно. I think it is best not to be impolite.
Когда они пытались пересечь Евфрат, коалиция якобы начала обстрел, в результате которого погибли оба подростка и другие люди, находившиеся на борту лодки. As they attempted to cross the Euphrates, a suspected coalition strike hit their boat, killing both children and others on board.
Я немного в растерянности, потому что мой друг по блогу, решил больше не вести записей. I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
— Это неизбирательный обстрел, его жертвами становится множество мирных жителей». “It is indiscriminate shelling and kills a lot of civilians.”
Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.