Ejemplos de uso de "взывают" en ruso con traducción al inglés

<>
К сожалению, в ИШ, Исправительной школе взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию. Well, a pity about CHE, Community Home with Education appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit.
Зачастую качественная реклама, как и профессиональные политики, взывают к зрительским эмоциям — можно сказать, что среди всех кандидатов за последние годы особенно в этом преуспел Дональд Трамп. Many good ads or politicians will make a direct appeal to viewers’ emotions – and of all the candidates in recent memory, Donald Trump may be the best at doing this.
Святейший Престол, как уточняется в пункте 2 статьи 24 Латеранского договора 1929 года, не желает участвовать в " мирском соперничестве государств ", но заявляет о готовности внести свой вклад, когда тяжущиеся стороны " единодушно взывают к его миссии мира, ожидая в каждом случае проявления его морального или духовного могущества "; As stated in article 24, paragraph 2 of the Lateran Treaty of 1929, the Holy See does not desire to participate in " temporal contests between States ", while declaring itself ready make its contribution when the parties to a dispute " unanimously appeal for its mission of peace, while reserving the right to exercise its moral and spiritual authority in each case ".
Недостаточно взывать к светлым намерениям, It's not enough to just appeal to people's good motives.
Я взываю к твоему благодушию. I'm appealing to your better nature.
Они взывали к нам о помощи. They appealed to us for help.
Она взывала к лучшим чертам его характера. She appealed to his better nature.
Нет, ты слышал, как этот наглец взывал к расовой солидарности? Did you hear that appeal to racial solidarity?
Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше". This is somehow appealing to human greed instead of fear - that more is better.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor.
В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их. In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation.
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов. And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи. I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
Из-за того что наши про-правые правительства слишком приличны, чтобы использовать язык радикальных правых, они не способны взывать к массовым эмоциям. Because our right-leaning governments have been too decent to use the populist language of the radical right, they are helpless in appealing to mass emotions.
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском контитенте и консерваторы всегода взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей. Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters.
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском континенте и консерваторы всегда взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей. Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters.
На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию. Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
В своей речи на инаугурации Кеннеди взывал к жертвенности («Спрашивайте не о том, что страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для нее»). Kennedy’s inaugural address appealed to sacrifice (“Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country”).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.