Sentence examples of "владельцев" in Russian

<>
Добавлять владельцев группы как участников. Add group owners as member.
Один из владельцев погиб в огне. One of the proprietors was killed in the fire.
В обоснование своей претензии " КСФ " предоставила копии двух договоров аренды, копию проверочного баланса на 30 июня 1990 года, копии чеков, с помощью которых была произведена оплата в пользу владельцев недвижимости, копию корешка банковской тратты, использовавшейся при оплате аренды офисных помещений, и копию " внутреннего платежного документа упрощенной формы по арендной плате за квартиры ". In support of its claim, KSF provided copies of the two rental agreements, a copy of the trial balance as at 30 June 1990, copies of the cheques paid to the landlords, of the bank draft voucher for the office rent and of an “internal summary payment” for the apartment rent.
Для эффективного предотвращения потребуется участие государств флага судов, осуществляющих рейсы в районах вероятных пиратских нападений и случаев вооруженного разбоя на море, владельцев, капитанов и экипажей таких судов, прибрежных государств в регионах, где происходят инциденты, и региональных и международных организаций, занимающихся вопросами судоходства и предупреждения преступности. Effective prevention will involve the flag States of ships sailing into areas where piracy and armed robbery at sea are known to be likely, the owners, masters and crew of such ships, the coastal States in regions where incidents have occurred, and regional and international organizations concerned with shipping and crime prevention.
Добавить владельцев группы как участников. Add group owners as members
Где мы можем найти владельцев этого чудесного заведения? Where might we find the proprietors of this fine establishment?
Закон о консультациях между владельцами жилья и квартиросъемщиками, который вступил в силу в 1998 году, обязывает владельцев жилья информировать квартиросъемщиков о любых планах проведения работ в арендуемых помещениях и на прилегающей территории, о сносе жилых зданий, о проводимой политике в вопросах распределения жилья и аренды, о политике в отношении уровней арендной платы и т.д. The Landlord-Tenant Consultation Act, which entered into force in 1998, imposes a duty on landlords to inform their tenants of any plans concerning work in/on their dwellings and the adjacent area, the demolition of dwellings, their allocation and letting policies, their policies on rent levels, etc.
Нажмите Добавить представленных владельцев Страницы. Click Add Featured Page Owners
Число занятых- Речь идет о сумме наемных работников и работающих владельцев. Employment- This is the sum of employees and working proprietors.
Один из ответов - упрочить права "владельцев". One response is to reinforce the rights of "owners."
Распределение женщин и мужчин, владельцев собственных предприятий, крестьянских (фермерских) хозяйств, по отдельным видам экономической деятельности Women and men who are proprietors of their own businesses and peasant (farm) holdings, by individual type of economic activity
Чтобы добавить владельцев, нажмите кнопку Добавить. To add owners, click Add.
для владельцев предприятий, совершивших действия, квалифицируемые как сексуальное домогательство: штраф в размере до 10 млн. Business proprietor who committed acts of sexual harassment: fine of up to 10 million won
Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней. No offense to banana slug owners.
Экономические единицы, делящие производственный риск, охватывают не только отдельных владельцев, но также задействуют мириады индивидуальных инвесторов и юридических лиц. Entities sharing in the risk of production encompass not only individual proprietors, but also include a myriad of individual investors and legal entities.
У тебя есть список владельцев лабрадоров? You got that list of yellow lab owners?
На индивидуальной основе работает свыше 38 % женщин, при этом среди владельцев собственных предприятий и фермерских хозяйств их 17,7 %, а среди помогающих членов семьи — 46,3 %. Women make up more than 38 per cent of people working individually on a self-employed basis, 17.7 per cent of proprietors of own businesses and farms and 46.3 per cent of those helping family members.
Она была экономкой у предыдущих владельцев. She was the housekeeper for the previous owner.
создание процедур, гарантирующих высокую степень добросовестности владельцев, директоров, администраторов или сотрудников финансовых учреждений, а также систему оценки в рамках программы личных и деловых качеств и имущественного состояния; The establishment of procedures to ensure a high standard of personal integrity of the proprietors, senior management, administrative staff and employees of financial institutions and a system for evaluating personal, employment and financial particulars;
Этот раздел используется для назначения владельцев группы. Use this section to assign a group owner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.