Ejemplos del uso de "влетать в копеечку" en ruso

<>
"В кино снег на фоне собора Василия Блаженного выглядит замечательно, - говорит Азаров, - но этот снег влетает в копеечку московским властям". "In the movies, the snow looks very beautiful with St. Basil's Cathedral in the background," says Azarov. "But this snow costs a pretty penny to Moscow authorities."
Представьте себе, как если бы группа нейрохирургов могла влетать в мир мозга где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку. Imagine if a team of surgeons could fly into the brain, as though it was a world, and see tissues as landscapes, and hear blood density levels as music.
Влетит в копеечку, скажу я вам. You're gonna be forking out serious dosh for that, I'll tell you.
И не смотря на то, что это обошлось в копеечку, мы верим, что наша новая выставка принесет нам тысячи посетителей со всего мира. And while it did cost a pretty penny, we trust that this new exhibit will bring thousands of visitors from around the globe.
Airbus, Renault, Credit Lyonnais и Alstom – эти примеры ошибочной промышленной политики, влетевшей в копеечку французским налогоплательщикам, хорошо известны. И отчасти они связаны с именем Саркози. Airbus, Renault, Crédit Lyonnais, and Alstom are well-known examples of a mistaken industrial policy that has wasted French taxpayers’ money – and that is partly connected with the name Sarkozy.
По оценкам, одно только прекращение Китаем импорта северокорейского угля, в соответствии с обязательствами страны в рамках резолюции Совета Безопасности, приведёт к снижению экспортной выручки Севера на $400 млн уже в этом году (хотя и Китаю это вылетит в копеечку). China’s suspension of North Korean coal imports alone – part of its obligations under the Security Council resolution – will reduce the North’s export earnings by an estimated $400 million this year (while also costing China a pretty penny).
В большинстве городов развивающихся стран, стационарные телефонные линии обычно паршивого качества и часто ломаются, а также обходятся в копеечку. Верно? If there are landlines in many developing world cities, they're usually pretty crappy systems that break down a lot and cost enormous amounts of money.
Я откладывала каждую копеечку и я делала только выгодные покупки, чтобы оплатить кредит, и она наконец полностью оплачена, и она милая, и она помятая, и она шипит. I saved every penny and I bargained my sweet little ass off to get the best deal and it's finally paid off and it's cute and it's dented and it sputters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.