Ejemplos del uso de "вместе" en ruso

<>
Мы просто делаем доклад вместе. We're just writing a paper together.
Ладно, поэтому вы вместе осмотрите место происшествия пока я не приму решение, кому передать дело. Okay, so then you're both gonna process the scene jointly until I decide who gets the case.
Китайские лидеры прониклись духом сотрудничества, присущего послевоенной Европе, но, вместе с тем, восприняли и российский урок: Chinese leaders embraced the cooperative nature of the post-1945 European process, but simultaneously took the Russian lesson to heart:
Что общего есть у людей, которые продолжают вместе путь к семейной могиле? What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots have in common?
Как правило, план действий осуществляется до реализации проекта; вместе с тем в некоторых случаях может потребоваться, чтобы план действий осуществлялся одновременно с самим проектом. Normally, the action plan is carried out before project implementation; in some cases, however, the action plan may need to be carried out concurrently with the project itself.
Мы пойдем на банкет вместе. We'll go to the junket together.
Эти услуги предоставляют центры воспитания и питания (CЕН), причем часть из них функционирует вместе с СИНАИ. These support services are coordinated by the Education and Nutrition Centres (CEN), some of which operate jointly with the CINAI.
предоставить одновременно в ЕЭК ООН и МСАТ аудиторское заключение и служебное письмо (вместе или по отдельности) submit simultaneously to the UNECE and IRU the audit report and management letter (together or separately)
Ну, мы поднимались в лифте и поняли что у нас было бы больше общего, работай мы вместе. Well, we were riding in the elevator, and we realized we had more in common, that if we work together.
Затем посмотрите эти видео вместе. Then sit down to watch them together.
Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире. Together, the EU and the US will be in a better position jointly to promote justice, human rights and freedom around the world.
И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза? What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like?
Он хочет найти что-то, что мы можем делать вместе, чтобы мы оба проводили время в удовольствии. He wants us to find something we both have in common, and spend time doing activities we both enjoy.
Мы будем хранить тайну вместе. We keep secret together.
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право. Israel and Palestine should jointly bid for, and be awarded, the Football World Cup in 2018.
Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами: Despite extraordinary growth since the start of its transition to a market economy in 1979, China is facing serious challenges simultaneously:
Соединенное Королевство вместе со своими партнерами по Европейскому союзу (ЕС) обязалось ввести это законодательство к лету 2003 года. The United Kingdom, in common with its European Union (EU) partners, is committed to introducing legislation by the summer of 2003.
Мы вчетвером вместе сделали парник. The four of us started the grow-op together.
Например, три года назад она на время приостановила процесс, заявив, что вступит в организацию только вместе с Белоруссией и Казахстаном... Three years ago, for example, Moscow stalled the process for a while by insisting it would only enter the organisation jointly with Belarus and Kazakhstan...
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта. The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.