Ejemplos del uso de "вновь прибывший" en ruso

<>
по определению, вновь прибывшие - "ниже" или "вне" этого повествования. by definition, newcomers are "less than" or "outside of" this narrative.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
ЕС сможет решить проблему – и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности. The EU will be able to address the challenge – and seize the opportunity – of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity.
Но если взять более длительный период, поглощение вновь прибывших должно стать возможным – если оно осуществляется надлежащим образом. But if one takes a longer view, absorbing the newcomers should be an opportunity – if it is appropriately handled.
Французская история имеет свою французскую сущность, британская история – британскую сущность; по определению, вновь прибывшие — “ниже” или “вне” этого повествования. The French story is that of French-ness, the British story one of British-ness; by definition, newcomers are “less than” or “outside of” this narrative.
Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими. Immigrants have crowded out domestic residents who prefer the benefits to engaging in low-wage competition with the newcomers.
Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг. Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services.
Страна вынуждена сегодня впервые попросить солидарной помощи у своих партнеров по ЕС, поскольку одна Германия не может принять всех вновь прибывших беженцев. Germany is now, for the first time, in the position of having to ask its EU partners for solidarity, as it cannot absorb all the newcomers alone.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных. Where this happens, an explosive condition can arise, a kind of separatism within, not by historically separate groups but by newcomers against natives.
Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка. Many EU members look at the newcomers from Central and Eastern Europe and see countries that largely try to adhere to the liberal, free-market model.
Говорят, что цены вновь возрастут. It is said that prices are going to rise again.
Король Салман, прибывший в среду с четырехдневным государственным визитом, назвал Россию «дружественной» страной. King Salman, who arrived for the four-day state visit late Wednesday, called Russia a “friendly” country.
Хочу вновь с вами увидеться. I want to see you again.
Президент Соединенных Штатов Барак Обама, прибывший сегодня в Польшу, объявил о создании фонда в 1 миллиард долларов для поддержки оборонительных возможностей европейских союзников, которые были поколеблены в результате аннексии Россией полуострова Крым и отторжения его от Украины. U.S. President Barack Obama, arriving in Poland today, announced a $1 billion fund to help boost defensive capabilities of European allies shaken by Russia’s annexation of the Crimean peninsula from Ukraine.
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь. They parted, never to see each other again.
Стоун, прибывший в Сидней на фестивали Vivid Ideas и Semi Permanent, заявил, что г-н Путин был готов разговаривать на любые темы. Stone, who was in Sydney for the Vivid Ideas and Semi Permanent events, said no subjects were off-limits with Mr Putin.
В ближайшем будущем мы можем встретится вновь. We might meet again in the near future.
В этот момент на арене появился Владимир Путин, фаворит Ельцина, никому не известный офицер КГБ, прибывший из Санкт-Петербурга и назначенный Ельциным сначала заместителем руководителя администрации президента (1997), премьер-министром (1999), а затем и исполняющим обязанности президента, когда в канун Нового года Борис Ельцин досрочно ушел в отставку. Enter Vladimir Putin, Yeltsin’s appointed favorite, an unknown KGB operative plucked from St Petersburg, where he was a close associate of the mayor, and appointed – by Yeltsin – in rapid succession Deputy Chief of Staff (1997), Prime Minister (1999), and then, on New Year’s Eve 1999, President, upon Boris Yeltsin’s resignation.
Удивительно, что мы встретились там вновь. It was a strange chance that we met there again.
Но прибывший сюда недавно американец Тим Сестито (Tim Sestito) заверил газету Sentinel of Rome из своего родного городка Рим в штате Нью-Йорк, что о своем новом доме он может сказать «только самое хорошее». But newly arrived American Tim Sestito recently assured his hometown newspaper, the Rome Sentinel of Rome, N.Y., that he had “nothing but good things to say” about his new home.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.