Exemplos de uso de "внутреннее дело" em russo

<>
Следить за выполнением данных соглашений – это не просто внутреннее дело российского правительства, это вполне законное право всех тех, кто думает о власти закона и правах человека. Monitoring compliance with such agreements is not simply an internal matter for the Russia government; it is a legitimate concern for all who care about the rule of law and human rights.
Официально магомедовская «Сумма» рассматривает конфликт в Hyperloop One как «внутреннее дело компании». Officially, Magomedov's Summa Capital is viewing the conflict at Hyperloop One as "the company's internal affair."
Г-н Рошди (Египет) (говорит по-арабски): Я признателен представителю Израиля за его заботу о демократии в египетском обществе, однако, то, что происходит в египетском обществе, это внутреннее дело, которое не касается других делегаций, равно как и то, что происходит в израильском обществе, является внутренним делом Израиля. Mr. Roshdy (Egypt) (spoke in Arabic): I thank the Israeli representative for his concern for democracy in Egyptian society, but what takes place in Egyptian society is an internal matter and is not the business of any delegation just as what takes place in Israeli society is an internal matter.
В понедельник утром, после того как милиция совершила нападения на оппозицию, Дмитрий Медведев заявил, что прошедшие выборы это «внутреннее дело» Белоруссии. On the Monday morning after the police attack on the opposition, the Russian president, Dmitry Medvedev, declared that the elections were Belarus's "internal affair."
Это выступление относится также к только что принятому проекту I, и в нем освещается позиция правительства Барбадоса по вопросу о смертной казни, а именно: смертная казнь является законным актом согласно международному праву и должна рассматриваться как внутреннее дело в полном соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и всех договоров о правах человека, участником которых является Барбадос. That explanation also applies to draft resolution I, just adopted, and outlines the position of the Government of Barbados on the death penalty, namely, that capital punishment is lawful under international law and must be seen as an internal matter, fully in keeping with the provisions of the United Nations Charter and all of the human rights treaties to which Barbados is a party.
Женщины-министры Источник: Министерство государственного управления и внутренних дел (2005 год). Source: Ministry of Government Administration and Home Affairs (2005)
Остальная часть президентского послания была посвящена внутренним делам. The rest of the missive was dedicated to domestic affairs.
Действительно, Путин открыто говорит обо всем, связанном с восточной частью Украины, как о внутренних делах России. Indeed, Putin openly claims this part of Ukraine as a Russian "internal matter."
Иранский эксперимент с исламской формой демократии стал по большей части внутренним делом. Its experiment with an Islamic form of democracy is now primarily an internal affair.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел. We also have a considerable number of new instruments in the area of justice and home affairs.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
В областях, находящихся под палестинским контролем, Палестинская Автономия управляет экономикой, а также образованим и прочими внутренними делами. The economy in areas under Palestinian control is administered by the Palestinian Authority, as are education and other internal matters.
На первом этапе, приблизительно с января 2011 года по март 2012 года, она в значительной степени оставалась внутренним делом. The first phase, roughly from January 2011 until March 2012, was largely an internal affair.
В 2004 году правительство создало при министерстве внутренних дел Межведомственный комитет по вопросам торговли людьми. In 2004 Government established an Inter-ministerial Committee on Trafficking under the Ministry of Home Affairs.
Как отмечает Кардин, это не вмешательство во внутренние дела России. As Mr. Cardin has noted, this is not an interference in Russia’s domestic affairs.
На дипломатическом фронте Россия провозгласила события в Каталонии «внутренним делом» Испании и заслужила благодарность Мадрида, назвав референдум «незаконным». On the diplomatic front, Russia has declared Catalonia an “internal matter” and earned kudos from Spain by labeling the referendum “not legal.”
руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел. directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs.
Российские официальные лица назвали инициативу США вмешательством во внутренние дела России. Russian officials have denounced the act as interference in domestic affairs.
Взяв на вооружение тактику, используемую защитниками апартеида и американской системы дискриминации негров, правительство Индии утверждает, что "кастовость является внутренним делом государства". Employing the same tactic used by defenders of apartheid and of America's Jim Crow laws, India's government argues that "caste is an internal matter."
Исполнением акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года занимается Отдел по делам иностранцев министерства внутренних дел (МВД). Foreigners Division, Ministry of Home Affairs (MHA) administers the Passport (Entry into India) Act, 1920.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.