Exemplos de uso de "возникшее" em russo

<>
Более того, возникшее противоречие не может быть разрешено внутри профессионального сообщества оценщиков, как минимум, по двум причинам, каждая из которых достаточна. Moreover, the contradiction which has arisen cannot be resolved within the professional community of valuers, for at least two reasons, each of which is sufficient.
Протестное движение, возникшее в ответ на злоупотребления на выборах, по итогам которых Путин вернулся к власти, было разгромлено с помощью арестов, судов и тюремных сроков. Лидеру оппозиции Алексею Навальному сейчас грозят десять лет лишения свободы. The protest movement that arose in response to abuse in the election, which returned Putin to power, has been crushed through arrests, trials, political imprisonment and the potential sentencing of opposition leader Alexey Navalny to a decade behind bars.
Рабочая группа согласилась с тем, что должно быть включено определение " требования, возникшего после открытия производства ", а не термина " последующий кредитор " и что если с учетом использования этого термина в проекте руководства вообще потребуется какое-либо определение, то оно должно гласить примерно следующее: " требование, возникшее из действия или бездействия после открытия производства ". The Working Group agreed that the term to be defined should be “post-commencement claim” rather than “post-commencement creditor” and, that if a definition was required on the basis of usage of that term in the draft guide, a definition along the lines of “a claim arising from an act or omission occurring after commencement” should be included.
Эти проблемы возникли в результате безразличия. These problems have arisen as a result of indifference.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? When did the error occur?
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения. This is, of course, why state-run health-care systems came into being.
Если этот запрет будет снят, в Неваде немедленно возникнет гигантский рынок. If the ban were lifted, a sizable market would spring up overnight.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? Where do you think any problems might occur?
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование. Our founder was a great constitutionalist, and Pakistan came into being through the vote.
И целые новые области исследований, такие как "вычислительная физика" и "вычислительная биология" возникли ex nihilo (из ничего). And entire new fields such as "computational physics" and "computational biology" have sprung up ex nihilo.
Но почему же возникло такое социальное неравенство? But why did these disparities arise in the first place?
Эта проблема может возникнуть в следующих условиях: This issue may occur if the following conditions are true:
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
В ближайшее время они не сделают это ни по одному из вопросов, которые могут возникнуть, если это будет означать конфронтацию со странами ALBA. They will not do so any time soon, on any issue that may spring up, if it means confrontation with the ALBA countries.
Мы дебетуем Вас возникшими из-за этого расходами. We shall charge you with the costs which thus arose.
Эта проблема может возникнуть по следующим причинам. This can occur for the following reasons:
Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни. Independent India came into being as flames blazed across the land, corpse-laden trains crossed the new frontier with Pakistan, and weary refugees abandoned everything to seek a new life.
Помимо оппозиции, за последние несколько лет возникли многочисленные неполитические инициативы, чтобы протестовать против специфичной политики правительства - ведущие неизбежно к конфронтации с существующим политическим порядком. Beyond the opposition, numerous non-political public initiatives have sprung up in the last several years to protest specific government policies - leading inevitably to confrontation with the existing political order.
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года. This problem arose in the United States after the 2001 recession.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.