Ejemplos del uso de "возродим" en ruso

<>
Возрожденные споры о европейском федерализме Europe’s Federalism Debate Revived
Но они знают, как возродить страсть. But what they know is they know how to resurrect it.
Си Цзиньпин стремится возродить сталинскую коммунистическую идеологию Xi Jinping’s quest to revive Stalin’s communist ideology
Кэмерона поддерживали заинтересованные финансовые круги, решившие возродить Консервативную партию. Cameron was supported by financial interests determined to resurrect the Conservative Party.
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах? Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Президент Рональд Рейган возродил сверхзвуковой бомбардировщик под названием B-1B. President Ronald Reagan resurrected the supersonic bomber as the B-1B.
Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль. Nor can Trump revive the dying coal sector.
&lt; &gt; это еще одно слово которое я хотела бы возродить. "Tender" is another word I would love to spend some time resurrecting.
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита. His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
В 2015 году возрожденный культ личности советского диктатора достиг новых высот. In 2015, the Soviet dictator’s resurrected cult of personality reached new heights.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания. And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet-style bullying tactics.
Женщины в кабине пилота возродят гордую российскую военную традицию. Women in the cockpit will revive a proud Russian military tradition.
Дауни наглядно иллюстрирует неудачные попытки страны возродить общенациональное процветание, и напоминает нам о том, что потеряла американская экономика. Downey illustrates the nation’s struggle to resurrect that shared prosperity, and it reminds us what the economy has lost.
Обама возродил отношения с Кубой после более полувека глубокой враждебности. Obama revived relations with Cuba after more than a half-century of deep hostility.
Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money.
Возродит ли Путин в евангелистах веру в скорое второе пришествие? Will Vladimir Putin revive American evangelicals’ faith that Jesus is coming soon?
Именно такие отважные люди как Савченко при поддержке Запада помогли свергнуть тиранию, которую так настойчиво пытаются возродить Кремль и его союзники. It was brave individuals like Savchenko who, with western support and critical gestures of solidarity, helped tear down the tyranny the Kremlin and its allies appear so determined to resurrect.
Пожалуй, есть достаточно оснований для того, чтобы Россия возродила эту традицию. It seems fitting that Russia should revive the tradition.
Для этого необходимо установить более высокие критерии для психиатрического диагноза, возродив, таким образом, различие между хроническим заболеванием и легкой формой определенного состояния. We would have to set the thresholds for psychiatric diagnosis a lot higher, resurrecting the distinction between chronic illness and mild suffering.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.