Ejemplos del uso de "восставшем" en ruso

<>
Traducciones: todos88 rise51 rebel22 revolt15
Они говорят о воскрешении, Фениксе, восставшем из пепла, но ни слова о камне, что возвращает людей из мертвых. They talk about resurrection, the Phoenix rising from the ashes, but nothing about a stone that brings people back from the dead.
В другом восставшем регионе, носящем название Луганская Народная Республика, 85% всех выплат осуществляется в рублях. На гривну приходится лишь 12%, а остальное на доллар. Об этом в понедельник со ссылкой на лидера ЛНР Игоря Плотницкого сообщило российское государственное информационное агентство ТАСС. In the other rebel region, the self-proclaimed Lugansk People’s Republic, 85 per cent of payments are made in rubles, with the hryvnia accounting for 12 per cent and the dollar making up the rest, Russia’s state-owned TASS news service reported yesterday (April 5), citing Mr Igor Plotnitsky, the LPR’s leader.
Именно женщины Конго сейчас восстали. It was the Congolese women who are now rising up.
народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана. the people had a right, indeed an obligation, to rebel against a tyrant.
Народ восстал против своих правителей. The people revolted against their rulers.
И мертвые восстанут на севере. And the dead shall rise in the North.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. De Gaulle's firmness and rhetoric - aided, it must be said, by the fumbling of the rebels - established the primacy of the state.
И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов. And Arab masses just revolted against their dictators.
Восстань, пав от собственной руки. To rise, a victim of your own hand.
Его деньги помогают сглаживать гуманитарные проблемы восставших регионов, а его компании отапливают украинские дома и подают туда электричество. His money has smoothed the humanitarian woes of the rebel regions, and his companies provide much of the heating and electricity to Ukraine's homes.
Но теперь, по крайней мере в Великобритании, политический класс восстал. But now, at least in Britain, the political class is in revolt.
Восстаньте и светитесь, ночные красавицы. Rise and shine, morning glories.
По словам Гамильтона, «часто возникают критические моменты, когда своевременное предложение прощения мятежникам или восставшим может восстановить в обществе спокойствие». In Hamilton’s words, “there are often critical moments when a well-timed offer of pardon to the insurgents or rebels may restore the tranquility of the commonwealth.”
Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу. It has to, lest the German taxpayer revolt at being asked to pay for Europe in perpetuity.
Похороненый, мертвый и убитый восстаньте снова The buried, dead and slain rise again
В 2014 году Украина направила свои Су-25 оказывать поддержку сухопутным войскам, воевавшим с восставшими сепаратистами на востоке Украины. In 2014, Ukraine deployed its Frogfoots to support ground forces combating separatist rebels in Eastern Ukraine.
если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость вфондахможет оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов. if investors exit nonetheless, the required funds might be so large that creditor countries' taxpayers' revolt.
Народ восстал из праха, и родилась новая эра. A people rose up from the ashes, and a new era was born.
Но это всегда Пирровы победы, потому что каждое убийство мирных граждан рождает новых мятежников, которые со временем восстанут снова. But these are always Pyrrhic victories, because every murder of civilians creates new rebels, who will rise again in time.
Маркс предсказывал, что рабочий класс всего мира объединится и восстанет, потому что зарплаты повсюду низведут до прожиточного минимума. Marx predicted that the global working class would unite and revolt because wages everywhere would be driven to subsistence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.