Ejemplos del uso de "восстанию" en ruso

<>
Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию. Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.
Слова сойки-пересмешницы призовут всех присоединиться к восстанию. The Mockingjay's words inspiring everyone to join the rebellion.
Призывы к гражданскому восстанию против элиты выразились в партиях, настроенных против правящей элиты, которые осуждали и правительство, и оппозицию. Calls for a civic revolt against the elites found expression in anti-establishment parties that denounced both government and opposition.
С тех пор, США, Саудовская Аравия, Турция и другие поставляли материальную, техническую, финансовую и военную поддержку восстанию, тем самым нарушая суверенитет Сирии и международное право. Since then, the US, Saudi Arabia, Turkey, and others have provided logistical, financial, and military support to the insurrection, in violation of Syria’s sovereignty and international law.
На этой стадии члены Совбеза, разошедшиеся во взглядах на натовские бомбардировки, снова придут к единству. Более того, некоторые страны, вероятно, будут стараться скомпенсировать свое негативное отношение к восстанию в Ливии. At this point, the member-states would stand together again, after having gone through disunity as a result of the NATO airstrikes, and some countries will probably try to compensate for their negative stances against the Libyan uprising.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались. Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него. But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him.
Она продолжает быть движением с революционной фракцией – не большинство, но определенно крупное меньшинство – которое стремится к восстанию, социализму и "антиимпериалистическому" равнению на Кубу и президента Венесуэлы Уго Чавеса. It continues to be a movement with a revolutionary faction – not a majority, but certainly a large minority – bent on insurrection, socialism, and “anti-imperialist” alignment with Cuba and Venezuelan President Hugo Chávez.
В то же время Комиссия хочет заявить о том чувстве ужаса, которое она испытала в связи со случаями расправы с израильскими военными резервистами в Рамаллахе 12 октября 2000 года, убийством израильтян палестинским водителем автобуса на автобусной остановке в Тель-Авиве 14 февраля 2001 года и аналогичными инцидентами, которые во многом способствовали враждебному отношению со стороны израильского общественного мнения к палестинскому восстанию. At the same time the Commission wishes to express its horror at the lynchings of Israeli military reservists in Ramallah on 12 October 2000, the killing of Israelis at a bus stop in Tel Aviv by a Palestinian bus driver on 14 February 2001 and similar incidents that have done much to inflame Israeli public opinion against the Palestinian uprising.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет. Thousands of ordinary citizens defied the tanks when Marcos threatened to crush "People Power" with force, but the presence of priests and nuns gave the rebellion its moral authority.
Законопроект о примирении 2005 года имел целью предоставить амнистию нескольким осужденным министрам, их сторонникам и тем, кому еще предстояло предъявить обвинения за их причастность к восстанию в мае 2000 года. The 2005 Reconciliation Bill had aimed to provide amnesty to several convicted ministers, their supporters and those who had still to be charged for their involvement in the May 2000 insurrection.
Хотя ситуация в Бугенвиле привела к вооруженному восстанию и заставила закрыть шахту, дело «Ок Теди» было решено более или менее мирно благодаря готовности австралийского суда его рассмотреть. While Bougainville had resulted in armed rebellion and the forced closure of the mine, the Ok Tedi case was resolved more or less peacefully through the willingness of an Australian court to hear the case.
Он получил в наследство один из тяжелейших в мире политических, экономических и социальных кризисов и еще в прошлом году предупредил президента Буша, что крайний уровень бедности и растущие этнические разногласия могут привести к восстанию. He inherited an economic, political, and social crisis as deep as any in the world, and he warned President Bush last year that extreme poverty and widening ethnic divisions could incite insurrection.
Подобным образом, в 2003 году нигерийский президент предложил убежище своему либерийскому коллеге Чарльзу Тейлору, при условии что тот уйдет из политики, тем самым помогая положить конец восстанию против него. Similarly, in 2003, Nigeria’s president offered asylum to his Liberian counterpart, Charles Taylor, on the condition that Taylor retire from politics, thereby helping to end the rebellion against him.
Таким образом, сегодня в Шотландии нет ни одного из условий, приведших к восстанию в Ирландии, принёсшему Ирландии независимость в 1922 году. Это было последним крупным расколом политического союза Британских островов. Thus, in Scotland today there are none of the conditions that fomented rebellion in Ireland and led to Irish independence in 1922, the last great rupture in the political union of the British Isles.
Восстание поднято не Маргаритой Анжуйской. The uprising is not called by Margaret of Anjou.
Мое имя связано с восстанием, смелостью. My name has a sound of rebellion, courage.
Народ поднял восстание против короля. People rose in revolt against the King.
восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. the Naxalite insurrection in rural central and eastern India.
Поразительно, что мы собрались здесь, чтобы поговорить о восстании пациентов, которое началось в этом году. It's an amazing thing that we're here to talk about the year of patients rising.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.