Beispiele für die Verwendung von "всего ничего" im Russischen
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing.
Зёрнышко весит всего ничего, а вес у дерева солидный, не так ли?
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
а рецессии и коррекции обычно означают дефляцию (цены падают по мере снижения спроса)... держатели валюты просто, скорее всего, ничего не заметят...или не будут поднимать шум.
and since recessions and corrections are basically deflationary (prices fall as demand eases)... the old currency holders aren’t likely to notice...or raise a stink about it.
Скорее всего, ничего не выйдет, но я сказал это очень уверенным тоном.
Probably won't work, but I said it with a lot of confidence.
Польские посткоммунисты, которые, похоже, уверены в победе на предстоящих выборах в сентябре, скорее всего тоже не будут ничего делать, рассчитывая оставить приглашение на вступление в Евросоюз – решение, которое должно быть принято в Брюсселе, и отнюдь не ими – в качестве памяти о своем правлении.
Poland’s postcommunists, seemingly certain of electoral victory in September, will likely do nothing too, and will rely on an invitation to join the EU – a decision that will be taken in Brussels, not by them – to be their legacy.
Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг.
These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back.
Это всего лишь известняк, тут ничего особенного.
And it's just limestone, nothing really special about it.
Если до января никакой информации от них не поступит, то, скорее всего, этим ценным бумагам ничего не грозит.
If no word is given by January, it is more likely that those securities are in the clear.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
But, as is often the case, those who insist on getting everything risk getting nothing.
И бормотание моего отца низким голосом: "Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать.
And my father, in a low voice, muttering, "I'm just the youngest brother, there's nothing I can do.
Он и не говорит о завтра, он говорит о глубоком, стратегическом, перспективном планировании, так что, скорее всего, до следующей недели - ничего.
He's not talking tomorrow, he's talking deep, strategic, long-term planning - so probably nothing before next week.
Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит.
I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything.
Если исходить из всего вышесказанного, то нет ничего удивительного в том, что в Польше появился тип так называемых католических "Еврофобов", которые отвергают Евросоюз не потому, что там ввели евро, или что он создает какие-то предполагаемые угрозы национальному суверенитету, но из-за того, что Европа в настоящий момент представляет собой в моральном и духовном плане.
Given this background, it is no surprise that Poland has forged a type of Catholic "Europhobe" who objects to the EU not because of the Euro or some supposed threat to national sovereignty, but because of what Europe represents morally and spiritually.
Женщины содержались в заключении в течение достаточно продолжительного периода времени и в течение всего этого периода их семьям ничего не было известно об их местонахождении.
The women were kept in captivity for a sufficiently long period of time, and their whereabouts were not known to their families throughout the period of their confinement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung