Ejemplos del uso de "встревоженного" en ruso

<>
Эти жесты довольно бессмысленны, но они привлекают к себе внимание встревоженного Запада. These are relatively meaningless — but do attract alarmed attention from the West.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся. The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Она показалась просто, типа, встревоженной. She just seemed, like, uptight.
Однако действия России явно оказались неожиданными для Китая и встревожили его. But Russia’s activities clearly surprised and even dismayed China.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст. Monitoring this development and tracking its context, China's government appears deeply disturbed.
Генерал Эрхард Раус был смущен и встревожен тем, что один-единственный русский танк сумел на 24 часа сдержать наступление целой танковой дивизии. Поэтому на следующие утро он начал наступление с участием танков, пехоты и артиллерии. Perturbed that a single Russian tank had delayed an entire Panzer division for twenty-four hours, Gen. Erhard Raus coordinated a tank-infantry-artillery assault the following morning.
Многие из соседей Китая встревожены. Many of China’s neighbors are alarmed.
Люди более встревоженные, чем обычно. People are more uptight than usual.
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday.
Больше всего американских аналитиков встревожило то, что Sandworm осуществляла хакерские атаки по обе стороны Атлантики. Most disturbing of all for American analysts, Sandworm’s targets extended across the Atlantic.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным. He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Смотри, мой друг, ты слишком встревожен. See, my friend, you're too uptight.
Поколение Y («миллениалы») в странах Запада, встревоженное волной «фейковых новостей», помогает остановить падение тиражей на крупнейших рынках. Millennials in the West, dismayed by the surge in “fake news,” are helping reverse declining circulations in major markets.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее. They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Ты действительно встревожен, не так ли? You are really uptight, aren't you?
Они делали это и раньше, причем не только в России, и поэтому их по вполне понятным причинам встревожила жесткая реакция, прозвучавшая на Первом канале. They have done this before, and not only in Russia, so they were understandably dismayed at the harsh reaction expressed on Channel One.
Опытных наблюдателей за выборами также встревожило бы ослабление двух ведущих американских партий, которые позволили людям со стороны (Трампу и бывшему социалисту Берни Сандерсу) играть важную роль в процессе выдвижения. Long-term international election observers also would be disturbed by the weakening of America’s two major parties, both of which allowed outsiders — Trump and former socialist Bernie Sanders — to play major roles in their nominating processes.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
И я не был встревожен, мне было противно. And I wasn't uptight, I was disgusted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.