Sentence examples of "выдающегося положения" in Russian

<>
От Лондонского Сити, Британского Совета, Оксфама и Би-би-си теперь ожидают возрождения выдающегося положения для прочных ценностей Великобритании. The City of London, the British Council, Oxfam, and the BBC are now expected to restore the prominence of Britain's enduring values.
Безусловно, выход из состава ЕС не лишил бы Великобританию своего исторического выдающегося положения в международных организациях – прежде всего ее постоянного членства в Совете безопасности Организации Объединенных Наций. To be sure, leaving the EU would not strip the UK of its historical prominence in international organizations – most notably its permanent membership of the United Nations’ Security Council.
Принимая во внимание выдающееся положение России в американском политическом дискурсе, необходимо трезво оценивать ее возможности и ограничения. With Russia’s new prominence in American political discourse, it is necessary to have a sober assessment of the country’s capabilities and limitations.
Ну неужели вы думаете, что ЦРУ, АНБ, ФБР и многочисленные хорошо оплачиваемые «эксперты» по контртерроризму будут выступать с успокаивающими речами об этих рисках, когда их бюджеты, бюрократическое влияние, независимость и выдающееся положение зависят от того, сумеют они вызвать у нас дрожь страха или нет? Do you really expect the CIA, NSA, FBI, or the vast array of well-paid “counterterrorism” experts to offer reassuring testimony about these risks, when their own budgets, bureaucratic clout, autonomy, and prominence depend on keeping us trembling in our socks?
Этот монумент был воздвигнут в честь выдающегося философа. The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Благодаря профессиональным услугам и подходу, направленному на удовлетворение нужд клиентов, мы заработали репутацию выдающегося Форекс-брокера во всем мире. Thanks to our professional service and client-oriented approach, we have earned the reputation of being an outstanding Forex trading provider worldwide.
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Совсем недавно здесь прошли концерты нашего выдающегося музыканта и дирижера господина Гергиева, мы открываем здесь филиал Мариинского петербургского театра. Our outstanding musician and conductor Mr. Gergiev performed here very recently; we’re opening a branch of St. Petersburg’s Mariinsky Theater here.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
И хотя Карлсен тренировался у выдающегося противника Путина, бывшего чемпиона мира Гарри Каспарова, российская политическая оппозиция явно не дотягивает до путинского уровня игры. And though Carlsen has trained with an eminent Putin opponent, former world champion Gary Kasparov, the Russian political opposition is not up to Putin's level of play.
Он добился высокого положения в качестве учёного. He won eminence as a scientist.
Когда в 2009 году Бо арестовал выдающегося адвоката Ли Чжуана (Li Zhuang), лидеры гражданского общества начали вести публичные споры по поводу политического эксперимента Бо в Чунцине: приведет ли такая политика вправо, к экономической либерализации и установлению универсальных ценностей, или влево, к идеалам коммунизма? When Bo arrested prominent lawyer Li Zhuang in December 2009, civil society leaders started framing the debate over Bo’s political experiment in Chongqing as a proxy battle for the future of China: Would it move right, toward economic liberalization and universal values, or left, to the ideals of Communism?
Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох. I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
Помимо действительно выдающегося вклада грузин в Афганистане – не говоря уж о их недавнем решении присоединиться к миротворческой деятельности ЕС в Центральноафриканской Республике, грузинские войска уже интегрируются в 25-тысячные натовские силы быстрого реагирования. Besides the Georgians’ truly outstanding contributions in Afghanistan — not to mention their recent decision to join EU peacekeeping efforts in the Central African Republic — Georgian forces are already being integrated into the 25,000-strong NATO rapid reaction force.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
«Совершенно недопустимо, чтобы Отдел расследований ставил под сомнение авторитет и правдивость выдающегося члена комиссии, особенно в свете того, что не было опубликовано ни единого отчета по результатам расследования. И вдвойне недопустимо пересматривать принятое почти два года назад вашим компетентным предшественником решение не расследовать это дело», — написала Ляпуант 10 июля 2015 года в конфиденциальном письме на имя Стефановича. “It is completely inappropriate for ID [the Investigations Division] to challenge the credibility of a distinguished panel member, particularly in light of the fact that no investigation report was ever issued, and doubly inappropriate to second guess a decision made nearly ten years ago by your competent predecessor not to investigate the matter,” Lapointe wrote in a confidential July 10, 2015, email to Stefanovic.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Я вспомнил это наблюдение, когда наткнулся на высказывание выдающегося специалиста по внешней политике Джона Льюиса Гэддиса (John Lewis Gaddis) в его завоевавшей Пулитцеровскую премию биографии Джорджа Кеннана (George F. Kennan). I was reminded of this observation when I came across a passage in George F. Kennan, the excellent Pulitzer Prize-winning biography of the prominent foreign-policy intellectual by John Lewis Gaddis.
Мужчина вытащил Элли из опасного положения. The man extricated Ellie from a dangerous situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.