Ejemplos del uso de "выдающий" en ruso con traducción "extradite"

<>
Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование The legal bases of the obligation to extradite or prosecute
— Например, обвиняемых в некоторых финансовых преступлениях швейцарцы не выдают». "There are certain financial crimes for which the Swiss will not extradite."
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (" aut dedere aut judicare) The obligation to extradite or prosecute (“aut dedere aut judicare”)
«Мы никогда никого не выдаем [Западу], и никто никого нам не выдает, - колко заметил Путин. "We never extradite anyone [to the West], and nobody extradites anyone to us," Putin quipped.
«Мы никогда никого не выдаем [Западу], и никто никого нам не выдает, - колко заметил Путин. "We never extradite anyone [to the West], and nobody extradites anyone to us," Putin quipped.
равенству альтернативных обязательств (выдавать или осуществлять судебное преследование) или же преимущественному положению одного из них (иерархия обязательств); Equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations);
По мнению некоторых членов, Комиссии следует сосредоточить внимание на выявлении преступлений, подпадающих под обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. According to some members, the Commission should focus on the identification of the crimes that are subject to the obligation to extradite or prosecute.
Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является нормой обычного права, и сфера применения этой нормы четко очерчена международным правом. However, the obligation to extradite or prosecute was a customary rule whose scope of application was clearly circumscribed by international law.
Было высказано общее мнение о целесообразности проведения четкого различия между концепциями обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной уголовной юрисдикцией. A general preference was expressed for drawing a clear distinction between the concepts of the obligation to extradite or prosecute and that of universal criminal jurisdiction.
Касаясь обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare), оратор приветствует решение Комиссии создать по этой теме рабочую группу. Turning to the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), she welcomed the Commission's decision to establish a working group on the topic.
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является одним из наиболее эффективных инструментов борьбы с безнаказанностью и уже давно получило признание в договорном праве. The obligation to extradite or prosecute was one of the most effective tools for combating impunity and was long established in treaty law.
Специальный докладчик вновь подтвердил свое убеждение в том, что установление, действие и последствия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование должны быть предметом отдельного анализа. The Special Rapporteur reiterated his conviction that the establishment, operation and effects of the obligation to extradite or prosecute should be the object of separate analysis.
Внутренние правовые нормы, принятые и применяемые Гватемалой, включая конституционные положения и уголовные кодексы или уголовно-процессуальные кодексы в части, касающейся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute
Чтобы устранить любой юрисдикционный пробел, от государств-членов следует потребовать осуществления юрисдикции над предполагаемыми преступниками, которые находятся на их территории и которых они не намерены выдавать. In order to close any jurisdictional gap, Member States should be required to exercise jurisdiction over alleged offenders who were present in their territory and whom they did not intend to extradite.
И наконец, что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 4 (с) выше, то порой утверждалось, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является обычно-правовым обязательством. Lastly, concerning the Commission's question reproduced in paragraph 4 (c) above, it has sometimes been maintained that the obligation to extradite or prosecute was a customary obligation.
Введение На своей пятьдесят шестой сессии (2004 год) Комиссия постановила включить тему " Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare) " в свою долгосрочную программу работы. The Commission, at its fifty-sixth session (2004), decided to include the topic “The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare)” in its long-term programme of work.
когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает его/ее другому государству-участнику на том основании, что преступление было совершено одним из его граждан. The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals.
Соединенные Штаты признают свое обязательство не " высылать, возвращать (" refouler ") или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток ". The United States recognizes its obligation not to “expel, return ('refouler') or extradite a person to another state where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture”.
Заявление от 15 июня 1993 года: «Республика Польша заявляет в отношении пункта 1 (a) статьи 6, что она ни в коем случае не будет выдавать своих собственных граждан. Declaration of 15 June 1993: “The Republic of Poland declares, in accordance with paragraph 1 (a) of Article 6, that it will under no circumstances extradite its own nationals.
международных договоров, которыми связано то или иное конкретное государство и которые содержат обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, и оговорок государств, имеющих своей целью ограничить применение этого обязательства; International treaties by which a given State is bound, containing the obligation to extradite or prosecute, and reservations made by the State to limit the application of the obligation to extradite or prosecute;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.