Beispiele für die Verwendung von "вызванной" im Russischen

<>
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition.
Действительно, мир несколько лет будет характеризоваться асимметрией, вызванной "слабостью" развитых стран и "силой" развивающихся стран, что требует и асимметрии денежной политики этих двух групп стран. Indeed, the world will be characterized for several years by the asymmetry generated by advanced countries' weakness and emerging economies' strength, which calls for asymmetry in these two groups of countries' monetary policies.
Опасность гонки ядерных вооружений на Ближнем Востоке, вызванной ядерной программой Ирана; the risk of a nuclear arms race in the Middle East triggered by Iran’s nuclear program;
снижения уровня уязвимости, вызванной широким распространением преступности, с целью достижения экономического роста и устойчивого развития; To reduce the vulnerability created by widespread criminality in order to achieve economic growth and sustainable development;
А мы, все остальные, можем ожидать роста неравенства и бедности, вызванной кризисом. The rest of us can expect deeper inequality and more crisis-induced poverty.
Такая комбинированная терапия на основе препаратов, содержащих артемизинин, рекомендуется для лечения неосложненной малярии (которая не приводит к серьезному поражению внутренних органов), вызванной паразитом Plasmodium falciparum. Such artemisinin based combination therapy is recommended for treatment of uncomplicated malaria (which doesn’t severely affect the internal organs) caused by the parasite Plasmodium falciparum.
Международное сообщество предприняло важный шаг в решении проблемы, вызванной неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений, приняв Программу действий на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоялась в июле 2001 года. The international community took a significant step forward to address the challenge posed by the uncontrolled spread of small arms and light weapons with the adoption of the Programme of Action at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, held in July 2001.
Принципы и методы, которые уже применяются в других ситуациях, связанных с миграцией, необходимо проверить на пригодность в случае миграции, вызванной экологическими причинами, поскольку заблаговременное планирование и действия могут ограничить масштабы вынужденной миграции и смягчить последствия неконтролируемой мобильности. Principles and approaches that were already applied in other migration cases should be assessed for their relevance in environmentally induced migration, since early planning and action could limit forced migration and mitigate the impacts of unmanaged mobility.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств. The new role the US envisages is closely tied to the profound destabilization brought about by the proliferation of incompetent states.
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки. The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Нынешняя японская летаргия частично обусловлена вялостью интеллектуальной жизни Японии, вызванной этим родственным скрещиванием. Japan's current lethargy is due, in part, to the in-bred languor of Japanese intellectual life.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени. Ethiopia's government had strenuously denied rumors of serious ill health caused by liver cancer.
Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища. The weight of the water impounded in the dam’s massive reservoir was said to have triggered severe tectonic stresses, or what scientists call reservoir-triggered seismicity.
Нигерия охвачена волной религиозного насилия, вызванной публикацией карикатур на пророка Мохаммеда в датской газете несколько месяцев тому назад. Nigeria has been convulsed by religious violence triggered by the cartoons of the Prophet Muhammad published in a Danish newspaper months ago.
Рост задолженности, вызванной этим, создал свои собственные ограничения, и в настоящее время требуется изменение баланса в экономике Европы. The resulting build-up in debt created its own constraints, and now Europe’s economy is forced to rebalance.
Стало ясно, что МВФ должен сыграть ключевую роль в борьбе с нестабильностью, вызванной кризисом. It became clear that the IMF has a crucial role to play in dealing with crisis-induced instability.
в целом морские птицы страдают от нефтяных разливов либо в результате попадания нефти на оперение и вызванной этим потери терморегуляции и плавучести, либо в результате острого отравления во время чистки перьев клювом, сокращения воспроизводства или же от повреждения источников пищи и среды обитания. In general, marine birds are affected by oil spills, either by plumage oiling and loss of thermoregulation and buoyancy, or through acute poisoning during preening, decrease in reproduction or damage to food source and habitat.
Экономический спад в крупнейших странах мира в период после 2001 года в сочетании с вызванной им нестабильностью основных мировых рынков капитала создал для развивающихся стран ряд новых проблем, обусловленных сокращением объемов торговли, падением цен на сырьевые товары, снижением уровня и нарушением устойчивости потоков капитальных средств и ростом нестабильности учетных ставок. Recession in major economies since 2001, coupled with the concomitant instability in the major global capital markets, has posed new challenges to developing countries resulting from falling trade volumes and commodity prices, declining and unstable capital flows and volatile exchange rates.
В контексте глубокой трансформации, вызванной развитием ИР, у нас появится возможность изменить статус-кво, содействуя росту безопасности и справедливости. In a context of far-reaching transformation, brought about by the rise of AI, we may be able to reshape the status quo, so that it ensures greater security and fairness.
Соединенным Штатам и Европе понадобилось почти два года со времен краха банка Lehman Brothers и более трех лет с начала глобальной рецессии, вызванной правонарушениями в финансовом секторе, чтобы реформировать финансовые нормативы. It has taken almost two years since the collapse of Lehman Brothers, and more than three years since the beginning of the global recession brought on by the financial sector’s misdeeds for the United States and Europe finally to reform financial regulation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.