Exemples d'utilisation de "вызовам" en russe

<>
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения. They have also led to serious economic challenges for some groups.
Эти ограничения применяются к вызовам, выполненным с помощью маркера доступа страницы. These limits apply to calls made using a page access token.
Для обеспечения готовности армии к нынешним и будущим вызовам необходимы крупные инвестиции. Major investments are needed to prepare the Army for present and future challenges.
Применительно к вызовам SDK в таком случае не используйте FBSessionLoginBehaviorUseSystemAccountIfPresent в качестве FBSessionLoginBehavior. In terms of SDK calls, don't use FBSessionLoginBehaviorUseSystemAccountIfPresent as the FBSessionLoginBehavior in this case.
Наконец, мы будет продвигать реформы глобального управления, которые будут соответствовать вызовам этого столетия. And we will promote global governance reforms that can meet this century’s challenges.
Эти ограничения применяются к вызовам, выполненным с помощью любого маркера доступа, кроме маркеров доступа Страницы. These limits apply to calls made using any access token other than a page access token.
Мы также с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. We are also waiting expectantly for the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Корпорация Майкрософт не получает доступ к данным аудио- или видеочата, в том числе вызовам Skype, и не сохраняет их. Microsoft doesn’t access or store peer-to-peer audio or video chat data including Skype calls.
Будучи ключевыми стражами интересов беженцев в мире, эти две организации должны адаптироваться к сегодняшним вызовам. As key guardians of the world’s refugees, these two organizations must adapt to today’s challenges.
Способ применения правил автоответчика ко входящим вызовам аналогичен тому, как правила для папки "Входящие" применяются к входящим сообщениям электронной почты. The way call answering rules are applied to incoming calls is similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages.
Потрясения Арабской весны привели к новым серьезным вызовам для культурного и религиозного разнообразия на Ближнем Востоке. The Arab Spring upheavals have given rise to grave new challenges to cultural and religious diversity in the Middle East.
Способ, которым правила автоответчика применяются ко входящим вызовам, аналогичен способу, которым правила для папки "Входящие" применяются к входящим сообщениям электронной почты. Call answering rules are applied to incoming calls similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages.
Сейчас мы думаем, по правде говоря, что это, возможно, начало нового пути регулирования и противодействия международным вызовам. We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges.
Как только мировые лидеры поздравили Макрона, Трамп сказал по телефону, что хочет тесно сотрудничать с новым президентом Франции в противостоянии «общим вызовам». As global leaders congratulated Macron, Trump said in a phone call he wanted to work closely with the new French president on confronting “shared challenges.”
И продолжающиеся дебаты о политике идентичности и границах в Леванте являются прелюдией к ожидаемым серьёзным, фундаментальным вызовам. And ongoing debates over identity politics and borders in the Levant are a prelude to the grave, fundamental challenges ahead.
Мы также отмечаем содержащиеся в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам призывы к более тесному сотрудничеству с региональными организациями, в особенности в областях раннего предупреждения и урегулирования конфликтов. We also note the calls in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for closer cooperation with regional organizations, especially in the areas of early warning and conflict prevention.
Призванные противостоять вызовам холодной войны и другим угрозам XX века, эти альянсы постепенно становятся неактуальными и бессмысленными. Designed to address the challenges of the Cold War and other 20th-century threats, these partnerships have grown increasingly obsolete and aimless.
Способ, которым эти правила применяются ко входящим вызовам, аналогичен способу, которым правила для папки "Входящие" применяются ко входящим сообщениям электронной почты. Правила автоответчика хранятся вместе с другими параметрами голосовой почты в почтовом ящике пользователя. The rules are applied to incoming calls similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages, and are stored along with other voice settings in the user’s mailbox.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи. As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges.
С 6 октября 2015 г. во всех предыдущих версиях API эти эндпойнты возвращают пустые массивы, а разрешения игнорируются при запросе в диалоге «Вход» и не возвращаются по вызовам в эндпойнт /v2.4/me/permissions. From October 6, 2015 onwards, in all previous API versions, these endpoints will return empty arrays, the permissions will be ignored if requested in the Login Dialog, and will not be returned in calls to the /v2.4/me/permissions endpoint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !