Ejemplos del uso de "вызовом" en ruso

<>
Воплощение этого, вероятно, будет вызовом поколения. Doing so is likely to be a generational challenge.
Возможно сделать это обычным вызовом по междугородному телефону? Is it possible to make this an ordinary trunk call?
Медведев, который является основным вызовом статусу-кво, посылает неясные сигналы о своих намерениях, в то время как Путин, кажется, несколько амбивалентен по поводу защиты своего первенства. Medvedev, the one most challenging to the status quo, is sending mixed signals about his intentions while Putin appears somewhat ambivalent about protecting his primacy.
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005). This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Facebook может предоставить базовую информацию о подписчике (не материалы) после уведомления всех пользователей, имеющих к этому отношение, если запрашиваемая информация необходима для разбирательства и указанная сторона не располагает этой информацией, а также при предоставлении действующей повестки с вызовом в суд, составленной судом Калифорнии, или в соответствии с законами Калифорнии, или федеральным судом. Facebook may provide basic subscriber information (not content) where the requested information is indispensable to the case, and not within a party’s possession upon personal service of a valid federal, California or California domesticated subpoena and after notice to people affected.
Изменение климата называют моральным вызовом нашей эпохи. Climate change has been called the moral challenge of our age.
Отметим несколько важных моментов, связанных с этим вызовом: There are several things to note with this call:
Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права. A hand covered in Palestinian blood has raised the Israeli flag over the headquarters of the Palestinian leader, thereby challenging not only the will of the Palestinian people but that of the international community as a whole and the norms of international law.
Правительства всего мира сталкиваются с серьезным вызовом. Governments around the world are facing a huge challenge.
Перед вызовом loginManager узнайте, доступен ли существующий маркер. You should check the for availability of an existing token before you call the loginManager.
Это, я бы сказал, было серьезным вызовом. This one, I would say, was a serious challenge.
Вам нужно будет заменить ее динамическим вызовом сгенерированного кода. You should replace this with a dynamic call to a generated nonce.
Потому что для меня она была настоящим вызовом. Because the rehearsal meant a great challenge to me.
Мы называем его вызовом слепому водителю, и это очень захватывающе, We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
Для меня это стало вызовом и полезным опытом». It is in fact a challenge to me and a good experience."
Разрешения — это строки, передаваемые вместе с запросом входа или вызовом API. Permissions are strings that are passed along with a login request or an API call.
Первым вызовом является насилие в Демократической Республике Конго. The first challenge is violence in the Democratic Republic of the Congo.
Facebook SDK для JavaScript использует параметр scope с вызовом функции FB.login. The Facebook JavaScript SDK uses a scope option with the FB.login function call.
Величайшим геополитическим вызовом XXI века станет обеспечение мирного исхода. Ensuring a peaceful outcome will be the greatest geopolitical challenge of the twenty-first century.
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову? What's the difference between going on a call as a model or an actress, as a call girl?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.