Ejemplos del uso de "выказывали" en ruso

<>
Traducciones: todos17 show15 otras traducciones2
Кроме того, когда позже детей наблюдали за игрой, те из них, которые видели агрессивную программу, выказывали больше склонности к игре с оружием и связанными с агрессией игрушками, чем другие дети. In addition, when the children were later observed at play, those who had viewed the aggressive programme showed a stronger preference for playing with weapons and aggressive toys than did the other children.
Я всячески выказываю вам одобрение. I do everything I can to show my appreciation.
Я только говорю о том, что человек выказывал все классические признаки зомбирования. I'm just saying the man showed all the classic signs of zombiefication.
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт. But Europeans are showing little taste for increased defense spending, Iraq or no Iraq.
Однако, чем больше безразличия США выказывают к колеблющейся судьбе EMDC, тем больше они подталкивают их к одной из двух альтернатив. But the more indifference the US shows to EMDCs’ fluctuating fortunes, the more it pushes them toward one of the alternatives.
и что флирт среди приматов близко напоминает то, как сегодня в баре молодые мужчины и женщины выказывают свой сексуальный интерес. and that flirtation among primates closely resembles the way young men and women in a bar show their sexual interest today.
Русские, во всяком случае — фракция, возглавляемая Медведевым, чем дальше, тем больше выказывают беспокойство в связи с перспективой реального появления у Ирана ядерного оружия. The Russians, at least the Medvedev faction, have shown increasing unease at the prospects of an Iran that would really have nuclear weapons.
Хотя публично Китай и выказывает поддержку двусторонним инициативам по многосторонним учреждениям, занимающимся водными ресурсами, он не проявил никакого реального энтузиазма в совершении значимых двусторонних действий. Although China publicly favors bilateral initiatives over multilateral institutions in addressing water issues, it has not shown any real enthusiasm for meaningful bilateral action.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы Совет Безопасности был эффективным и уважаемым, проявлял мудрость и добросовестность, не предпринимая никаких поспешных действий и не выказывая фаворитизма. It is therefore in everybody's interest that the Security Council be effective and respected, that it demonstrate wisdom and fairness by not acting in haste or showing favouritism.
Мы также поддерживаем инициативы с целью сделать политический диалог как можно более всеохватным, особенно на местах, где вооруженные группы объединились и выказывают намерение присоединиться к политическим переговорам. We also support the initiatives to make the political dialogue as inclusive as possible, especially on the ground, where the armed groups have come together and shown their intention to join the political negotiations.
Пара торговалась в этом боковом диапазоне в течение последних двух месяцев, а дальнейшее развитие графике не выказывает никаких признаков скорого прорыва в какую бы то ни было сторону. The pair has been trading in this sideways range for the past two months and the development on the chart has not shown any evidence of a breakout either way very soon.
Северная Корея не только выказывает мало интереса к проведению очередной серии шестисторонних переговоров, к которым ее призывают администрация президента Буша и другие участники, сейчас она пытается не допустить к участию в переговорах Японию. Not only does North Korea show little interest in holding another session of the six-party talks that the Bush administration and the other participants are calling for; it now wants to ban the Japanese from participating.
Впечатляющие примеры из его собственного прошлого показывают, как стереотипы, вколоченные в головы многим мужчинам и мальчикам, заставляют их выказывать неуважение, дурно и жестоко вести себя не только по отношению к женщинам, но и друг к другу. Telling powerful stories from his own life, he shows how this mentality, drummed into so many men and boys, can lead men to disrespect, mistreat and abuse women and each other.
В апреле был свергнут авторитарный лидер Киргизии, президент Курманбек Бакиев, и официальные лица США, ринувшиеся в Бишкек выказывать свою поддержку его преемнику, были отруганы новым правительством Киргизии, по словам которого непрозрачные сделки о поставках топлива обогатили свергнутый режим. When Kyrgyzstan's authoritarian president, Kurmanbek Bakiyev, was overthrown in April, U.S. officials who rushed to Bishkek to show support for his successor received a tongue-lashing from the new Kyrgyz government, which claimed that opaque jet fuel deals had enriched the deposed regime.
Некоторые из ее открытий провокационны: оказывается, например, что мы жестко запрограммированы на последовательную моногамию и должны усердно работать над поддержанием парных уз; что высоко-оргазмические женщины пользуются эволюционным преимуществом; и что флирт среди приматов близко напоминает то, как сегодня в баре молодые мужчины и женщины выказывают свой сексуальный интерес. Some of her findings are provocative: it seems, for example, that we are hard-wired for serial monogamy and must work very hard to maintain pair-bonds; that highly orgasmic women enjoy an evolutionary advantage; and that flirtation among primates closely resembles the way young men and women in a bar show their sexual interest today.
В Давосе те, кто верили, что США не станут преднамеренно применять инфляцию для снижения своего долга, выказывали беспокойство по поводу того, что это может произойти непреднамеренно. At Davos, those who trusted the US not to inflate away its debt intentionally worried that it might happen unintentionally.
США давно выказывали беспокойство по поводу недостаточной прозрачности России в вопросах, связанных с ее арсеналом тактических ядерных вооружений, объем которого, как полагают, во много раз превышает американский», - пишет Wall Street Journal. The U.S. has long voiced concerns about Russia's lack of transparency when it comes to its arsenal of tactical nuclear weapons, believed to be many times the number possessed by the U.S.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.