Ejemplos del uso de "выработки" en ruso con traducción "working"

<>
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Указанный документ может быть положен в основу для выработки предписаний, касающихся якорей. It can be used as a basis for working out requirements concerning anchor equipment.
Я хочу, чтобы в девятом туннеле закрыли основные и вспомогательные выработки, как только мы его покинем. I want tunnel nine, main and ancillary workings closed down once we're clear.
А подписанное в октябре новое торговое соглашение ЕС с Канадой стало возможным лишь после выработки ряда сложных компромиссов. Likewise, the EU’s new trade deal with Canada, signed in October, was concluded only after working out elaborate compromises.
Будучи воодушевленными положительными действиями, женщины в Пакистане работают во всех секторах общества и на всех уровнях выработки решений. Encouraged by affirmative action, women in Pakistan were working in all sectors of society and decision-making.
Секретариат ООУИП взаимодействует с национальными и международными органами безопасности в целях выработки окончательного плана обеспечения безопасности и развертывания сил в день выборов. The secretariat of the JEMB has been working with national and international security bodies to establish the final security and force deployment plan for polling day.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность выработки рекомендаций относительно субординации в контексте корпоративной группы и того, при каких обстоятельствах субординация может быть оправданной. The Working Group may wish to consider the need for recommendations dealing with subordination in the context of a corporate group and the circumstances in which subordination might be appropriate.
НАТО находится в процессе выработки новой доктрины, которая должна быть принята в конце этого месяца в Вашингтоне во время празднования его 50-летия. NATO is in the process of working out a new doctrine that is to be adopted later this month in Washington during the celebrations of NATO's 50th anniversary.
взаимодействие с правительствами стран в целях выработки кодексов поведения, в первую очередь в отношении соблюдения норм охраны и гигиены труда в лесной и деревообрабатывающей промышленности; Working with national Governments to develop codes of conduct, primarily in terms of occupational safety and health in forestry and wood processing;
С увяданием Индустриального Века новые слова, как то биты, байты, доступная только для чтения память на компактных дисках (CD-ROM) и дискеты, описывают выработки новой экономики. As the Industrial Age fades, new words like bits, bytes, CD ROM, and floppy disks describe the new economy's workings.
На своем первом совещании Конференция Сторон учредила Рабочую группу по осуществлению для контроля за ходом осуществления Конвенции, подготовки докладов об осуществлении Конвенции и выработки выводов и рекомендаций. The Conference of the Parties, at its first meeting, established the Working Group on Implementation to monitor the implementation of the Convention, prepare reports on the Convention's implementation, and draw conclusions and make recommendations.
Председатель внес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, обратив внимание Рабочей группы на необходимость поощрения дискуссии и выработки конкретных рекомендаций для Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса. The Chairperson introduced agenda item 5 by calling to the attention of the Working Group the need to encourage discussion and arrive at concrete recommendations to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference.
Поэтому рабочая группа, учрежденная Подкомиссией, сталкивается с масштабной задачей выработки руководящих положений в областях, которые не были тщательно изучены в Подкомиссии или, в некоторых случаях, где-либо еще. The working group established by the Sub-Commission faces, therefore, the daunting task of formulating guidelines in areas that have not been fully explored at the Sub-Commission or, in some cases, anywhere else.
Признавая необходимость выработки рабочих механизмов и стандартных оперативных процедур для предотвращения утечки прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении этих веществ, Комиссия настоятельно призвала правительства сотрудничать с Комитетом в разработке и осуществлении конкретных предложений. Recognizing the need to devise working mechanisms and standard operating procedures to prevent the diversion of precursors used in the illicit manufacture of those substances, the Commission urged Governments to work with the Board in developing and implementing concrete proposals.
В 2005 году Межучрежденческая группа по координации деятельности, связанной с разминированием, учредила Рабочую группу по кассетным боеприпасам для выработки общих позиций в отношении этого вида оружия в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. In 2005, the Inter-Agency Coordination Group On Mine Action established the Cluster Munitions Working Group to develop common positions across the United Nations system on these weapons.
Участники пленарного заседания вели работу в трех рабочих группах по 14 приоритетным темам, включая новые возникающие вопросы, поставив задачу пересмотреть и дополнить доклад Совещания в Прае в целях выработки окончательной региональной позиции АИСЮ. The plenary was divided into three working groups covering the 14 priority areas including new emerging issues with the task of updating the Praia Report so as to produce the finalised AIMS Regional Position.
осень 2007 года: совещание руководящей подгруппы для выработки предложения в отношении перечня и программы исследований тех областей национальных счетов, которые в наибольшей степени подвержены влиянию глобализации, и для подготовки подробного плана работы Рабочей группы; Autumn 2007: Meeting of the leadership sub-group to make a proposal for a list and research agenda of the areas of national accounts most affected by the impact of globalisation and to prepare a detailed work plan for the Working Group;
Одновременно с этим Швейцария и Франция успешно содействовали развитию процесса выработки международных стандартов в отношении отслеживания, организуя семинары, финансируя исследование и разрабатывая рабочий документ, содержащий элементы для возможного включения в нормативный документ, касающийся отслеживания. Concurrently, Switzerland and France have been moving forward the process of creating international tracing standards by arranging seminars, funding a study and producing a working paper containing elements for possible inclusion in a tracing instrument.
Рабочей группе будет предложено рассмотреть описанные в документе варианты и любые другие варианты, предложенные делегациями, и высказать по ним замечания, с тем чтобы сформировать консенсус в отношении наилучшего подхода и процедуры выработки проекта текста. The Working Group will be invited to review and comment upon the options described in the paper and any other options proposed by delegations, with a view to developing a consensus on the best approach and a procedure for developing a draft text.
И наконец, Рабочая группа обсудила вопрос о расширении сферы охвата работы по проекту компьютеризации за счет не только процедуры еТIR, но и процедуры eTransit с целью выработки глобальной процедуры таможенного транзита, охватывающей все виды транспорта. Finally, the Working Party considered the question of broadening the scope of work of the computerization project to encompass not only the eTIR procedure but an eTransit procedure with the aim of creating a global Customs transit procedure covering all modes of transport.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.