Ejemplos del uso de "высококачественными" en ruso

<>
А поскольку низкокачественные продукты продаются по одним и тем же ценам с высококачественными, последние исчезают с рынка. As low-quality products sell at the same price as high-quality products, the latter disappear from the market.
Кроме того, было открыто 34 специальных спортивных колледжа, в которых высококачественными спортивными сооружениями и снарядами могут пользоваться не только их собственные ученики, но и учащиеся соседних школ. In addition, 34 specialist sports colleges have been set up, and more will follow, providing high quality facilities not just to their own pupils but to those at other schools in the area.
Обеспечение каждого высококачественными, основными медицинскими услугами без угрозы финансового краха, это то, что нужно сделать в первую очередь. Reaching everyone with high-quality, essential health services without the threat of financial ruin is, first and foremost, the right thing to do.
В странах с переходной экономикой основное внимание уделяется преобразованию почтовых управлений в коммерческие предприятия почтового обслуживания, способные обеспечивать население высококачественными и конкурентоспособными товарами и услугами при достижении финансовой стабильности. The focus in transitional countries is on transforming postal administrations into postal businesses capable of providing high quality, competitive products and services, while achieving financial equilibrium.
В 1993 году, когда СУСООН были впервые утверждены, они считались высококачественными стандартами учета по сравнению со стандартами, применяемыми сопоставимыми организациями. When UNSAS were first approved in 1993, they were considered high-quality accounting standards in comparison to standards applied by comparable organizations.
Результаты исследования, проведенного экспертами из Оксфордского университета и опубликованного в конце апреля, показали, что «люди, обсуждающие французскую и немецкую политику в социальных сетях, как правило, пользуются более высококачественными источниками информации, чем те, кто обсуждает в сетях американскую политику». An Oxford University study published in late April concluded that "the people discussing French and German politics over social media tend to use more high quality information sources than those discussing US politics."
В то же время новые информационные технологии заставляют нас больше осознавать, что те рабочие места, которые мигрируют в Индию и Китай, являются высококачественными рабочими местами для образованных и опытных людей. At the same time, the new information technology makes us more aware that the kinds of jobs that are migrating to India and China are high-quality jobs, the jobs for educated and skilled people.
Государства-участники признают, что переоценка и высвобождение земель за счет нетехнических средств, когда это предпринимается в соответствии с высококачественными национальными директивами и стандартами, которые инкорпорируют ключевые принципы, высвеченные в настоящем документе, представляет собой не короткий путь к осуществлению статьи 5.1, а скорее средство для достоверного более рационального высвобождения районов, которые однажды были сочтены " минными районами ". The States Parties acknowledge that land reassessment and release through non-technical means, when undertaken in accordance with high quality national policies and standards that incorporate key principles highlighted in this paper, is not a short-cut to implementing Article 5.1 but rather is a means to more expediently release, with confidence, areas at one time deemed to be “mined areas”.
УСВН в настоящее время рассматривает вопрос об укреплении своей функции углубленной и тематической оценки и улучшении реагирования на конкретные просьбы об оценке с целью обеспечения межправительственных органов высококачественными, профессионально подготовленными и объективными докладами о результатах осуществления программ и деятельности. OIOS is currently considering how to strengthen its in-depth and thematic evaluation function and its response to ad hoc evaluation requests to ensure that intergovernmental bodies are provided with high-quality professional and objective reports on the performance of programmes and activities.
обеспечение более широкого доступа к специализированной информации, включая конъюнктурную рыночную информацию, более тесного взаимодействия между поставщиками и производителями, снабжения высококачественными товарами общественного значения, содействия узнаваемости торговых марок и реализации других мер по упрощению процедур предпринимательской и торговой деятельности в интересах повышения общей эффективности и конкурентоспособности (национальный, региональный и международный уровни); Ensuring greater access to specialized information, including market intelligence, greater supplier-producer interaction, provision of high-quality public goods, support to build brand recognition, and other business and trade facilitation measures to improve collective efficiency and competitiveness (national, regional and international levels);
Направление «доступ» предусматривает реализацию программ и предоставление услуг, призванных обеспечить, чтобы все люди, особенно неимущие, обездоленные и выпавшие из поля зрения, могли осуществлять свои права, делать свободный и продуманный выбор в вопросах охраны своего сексуального и репродуктивного здоровья, а также иметь доступ к информации о сексуальном и репродуктивном здоровье и сексуальному образованию и пользоваться высококачественными услугами. Access: Programs and services to ensure that all people, particularly the poor, marginalized, and underserved, are able to exercise their rights, make free and informed choices about their sexual and reproductive health, and access sexual and reproductive health information, sexuality education, and high-quality services.
Наконец, очень важно высококачественное техническое обучение. Finally, high-quality technical training is essential.
Получится ли построить систему высококачественной медицинской помощи? Will it provide high quality care?
Высококачественные, кризис-устойчивые стратегии, постоянный риск-менеджмент; High performance crisis-resistance strategies, constant risk management;
Это высококачественная нержавеющая сталь, возможно, от инструмента. It's high-grade stainless steel, probably from a hand tool.
Высококачественные продукты пользуются особенно большим спросом. High-quality products in particular are in demand.
И много «высококачественных» тусовок в лучших ночных клубах страны. And lots of "high quality" action at the best nightclubs in the country.
Она будет известна своими высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой постоянной учебы, высококачественной работы, отличного управления и уважительного отношения к разнообразию. It will be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки. In some countries, nuclear power has been seen as an answer, but deposits of high-grade nuclear fuel worldwide appear to be limited, and the long-term costs of waste storage and plant decommissioning are high.
Критически важен также всеобщий доступ к высококачественному образованию. Universal access to high-quality education is also critical.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.