Ejemplos del uso de "высылок" en ruso

<>
В действительности история взаимных высылок шпионов научила Россию тому, как можно безжалостно манипулировать разногласиями внутри американского бюрократического аппарата. Indeed, the history of tit-for-tat spy expulsions has taught the Russians how to ruthlessly manipulate squabbles within the U.S. bureaucracy.
Однако, разрешая ее осуществлять только " во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом ", ее цель определенно заключается в недопущении произвольных высылок». However, by allowing only those carried out'in pursuance of a decision reached in accordance with law', its purpose is clearly to prevent arbitrary expulsions.”
Когда администрация Буша начала рассматривать возможность провести второй раунд высылок, несколько министерств США ясно дали ей понять, что они не могут допустить еще большего сокращения их штатов. When the Bush administration regrouped to consider a second round of expulsions, several U.S. departments lobbied to complain that they couldn’t possibly tolerate any additional drawdowns.
После серии высылок стороны договорились занять позицию, которая была сформулирована в заявлении Госдепартамента от 31 августа под названием «Достижение паритета в дипломатических миссиях» и в рамках которой закрепляется нынешний статус-кво, а стороны начинают предпринимать попытки для налаживания отношений. Following a flurry of expulsions, both sides have settled on a position as outlined in an Aug. 31 State Department statement, titled “Achieving Parity in Diplomatic Missions,” that seeks to lock in the status quo and focus on efforts to improve relations.
Поскольку абсолютное запрещение высылки государством своих граждан является прочно установившимся правовым принципом, подкрепленным рядом международных документов о правах человека, делегация хотела бы, чтобы из проекта статьи 4 были исключены пункты 2 и 3, которые дают основания для таких высылок. Since the absolute prohibition of expulsion by a State of its own nationals was a well-established legal principle supported by a number of international human rights instruments, his delegation would like to see the deletion of paragraphs 2 and 3 of draft article 4, which provided grounds for such expulsions.
Каждое из этих ведомств, не желая терять сотрудников из-за того, что оно считает междоусобной борьбой шпионских агентств, уговаривает Белый дом сделать все возможное, чтобы избежать новых высылок, поскольку в противном случае оно просто потеряет свои ограниченные ресурсы в Москве. Each agency, reluctant to risk losing employees for what it believes is an internecine battle between spy agencies, lobbies the White House to avoid further expulsions for fear that it may lose its limited resources in Moscow.
Правовое регулирование и практика производства задержания до высылки The legal regulation and practice of detention prior to expulsion
«Мы столкнемся не только с высылкой офицеров разведки, — сказал Биб. “This won’t be just expelling intelligence officers,” Beebe said.
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться. Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
два сообщения относительно Жана-Боско Бараягвиза и Лорана Семанзы, которые были арестованы в то же время, а именно 26 марта 1996 года, камерунскими властями согласно процедуре высылки, начатой руандскими властями, и содержались в заключении по просьбе прокурора МУТР до предъявления им официального обвинения и перевода в Арушу для проведения судебного разбирательства по их делу. Two communications concerning Jean-Bosco Barayagwiza and Laurent Semenza, arrested at the same time, on 26 March 1996, by the Cameroonian authorities, pursuant to extradition proceedings initiated by the Rwandese authorities, and kept in detention at the request of the ICTR Prosecutor, prior to being officially charged and transferred to Arusha for trial.
Сосредоточенность на высылке дипломатов вписывается в ее доктрину конфликта. The focus on expulsions plays into its doctrine of conflict.
Такие мотивы для высылки иностранцев, как охрана публичного порядка или национальная безопасность или даже нарушение правил, касающихся въезда и пребывания иностранцев, допускаются международным правом. Grounds for expelling aliens, such as preservation of the public order or national security or even the violation of rules relating to the entry and stay of aliens were admissible under international law.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки. States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
Таким образом, Конституция защищает кхмерского гражданина от высылки, экспатриации и выдачи. Therefore, Khmer citizens shall be protected by the Constitution from expulsion, expatriation and extradition.
Во всяком случае, она еще больше укрепляет оценочное право высылающего государства в случае высылки беженца и, таким образом, предоставляет лазейку в четких ограничениях, которые устанавливаются пунктом 1 статьи 32. At any rate, it strengthens the expelling State's discretionary power in the case of the expulsion of a refugee, and thereby demolishes the strict limits established in article 32, paragraph 1.
Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки». The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”.
Убийство охладило отношения между Россией и Великобританией вплоть до взаимной высылки дипломатов. The killing chilled relations between Russia and the U.K., culminating in the mutual expulsion of diplomats.
Выступая в поддержку концепции абсолютного запрещения высылки граждан, некоторые члены Комиссии считали, что высылке лица с двойным или множественным гражданством, обладающим к тому же гражданством высылающего государства, всегда должно предшествовать лишение такого лица гражданства этого государства. Some members, who were of the view that the expulsion of nationals was prohibited under all circumstances, argued that the expulsion of a person having dual or multiple nationality, including the nationality of the expelling State, must always be preceded by denationalization.
Раздел, начинающийся со слов «в стране, в которую производится высылка данного лица», был также предложен УВКБ, и он предназначен для решения вопросов, связанных с явлением «цепных депортаций» или «цепной высылки». The section beginning “in the country to which removal is to be effected …” had also been suggested by UNHCR, and was intended to address the phenomenon of “chain deportations” or “chain refoulement”.
Высылка в судебном порядке может применяться в качестве дополнительного приговора в уголовном производстве. Judicial expulsion could be imposed as an additional sentence in criminal proceedings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.